Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
お嫁においで 2015 feat. PUNPEE
Komm als meine Braut zu mir 2015 feat. PUNPEE
タイミングなんてのはまだ
もしかしたら今かもしれない
Der
richtige
Zeitpunkt
ist
vielleicht
noch
nicht
gekommen,
aber
vielleicht
ist
er
jetzt
あの人もこの人も
最近みんな困ったわいって
君って奴は
Diese
und
jene
Person,
in
letzter
Zeit
sind
alle
in
Schwierigkeiten,
und
du
bist...
僕のお嫁においで
Komm
als
meine
Braut
zu
mir
「Dopeにswagにhipに彼女を幸せにする」
„Mit
Dope,
Swag
und
Hip
werde
ich
sie
glücklich
machen“
なんて...
この歳で言えたもんじゃないな
So
was...
kann
ich
in
meinem
Alter
nicht
mehr
sagen
しかも宿無し
極楽とんぼのままじゃな
Außerdem
bin
ich
obdachlos,
immer
noch
ein
unbekümmerter
Glückspilz
回るのは季節とかレコードだけだと思ってたけど
Ich
dachte,
nur
Jahreszeiten
und
Platten
drehen
sich,
最早これまでか
Slackに相談しよう
aber
vielleicht
ist
es
jetzt
vorbei.
Ich
sollte
Slack
fragen
でも多分冷やかされそうだ
やめとこう
Aber
er
würde
mich
wahrscheinlich
nur
aufziehen,
also
lasse
ich
es
lieber
優しさで誤魔化しても
金もないし
Ich
kann
es
nicht
mit
Freundlichkeit
überspielen,
ich
habe
kein
Geld
Hitしてるのも無料配信曲
地方営業
Was
einschlägt,
sind
kostenlose
Downloads
und
Auftritte
in
der
Provinz
どさ回り
ドキュメントにしても稼げない
Auf
Tour,
selbst
wenn
ich
es
dokumentiere,
verdiene
ich
nichts
親父に殴られたことないけど
君の親父に先に殴られそうだ
Mein
Vater
hat
mich
nie
geschlagen,
aber
dein
Vater
wird
mich
wahrscheinlich
zuerst
schlagen
途方に暮れてたその頃
じいちゃんの部屋からこんなの聞こえたよ
Ich
war
ratlos,
als
ich
plötzlich
aus
Opas
Zimmer
das
hier
hörte
もしもこの舟で君の幸せ見つけたら
Wenn
ich
auf
diesem
Boot
dein
Glück
finde,
直ぐに帰るから
僕のお嫁においで
komme
ich
sofort
zurück,
komm
als
meine
Braut
zu
mir
例えば著名で有名な哲学者達も名言を沢山残したけど
Zum
Beispiel
haben
berühmte
Philosophen
viele
berühmte
Worte
hinterlassen,
これに関してはあまり良い言葉を不思議と残していないな
aber
in
dieser
Hinsicht
haben
sie
seltsamerweise
keine
guten
Worte
hinterlassen
多分あいつらも自分の趣味に恋い焦がれちまったんだろう
Wahrscheinlich
haben
sie
sich
auch
in
ihre
eigenen
Hobbys
verliebt
結局
偉い奴もここじゃおこちゃま
Am
Ende
sind
selbst
die
Großen
hier
nur
Kinder
ナポレオンとレッドブルウォッカで乾杯(泣)
Ein
Toast
mit
Napoleon
und
Red
Bull
Wodka
(weinend)
裸でぶらついたり
ヒドイ音でゲップをしたり
Nackt
herumlaufen
und
mit
schrecklichem
Klang
rülpsen
連れ込み宿も店じまい
自分のタイミングでアレも出来ない
Das
Stundenhotel
hat
geschlossen,
ich
kann
nicht
mal
das
zur
rechten
Zeit
tun
何気ない日々に小さな幸せを見つけるのが怖いんだ
Ich
habe
Angst,
in
alltäglichen
Dingen
kleines
Glück
zu
finden
でも"何も無いちゃらんぽらんな日々"がこのままじゃ女房になっちまう!
Aber
"ein
belangloser
Alltag
ohne
alles"
wird
so
zu
meiner
Ehefrau!
何億枚もコピーされた紙切れに人生を簡単に契約するなんて
Mein
Leben
einfach
mit
millionenfach
kopierten
Papierfetzen
zu
besiegeln,
嗚呼
何でもない
またそういう目で見る...
申し訳ない!
Ach,
schon
wieder...
Du
siehst
mich
mit
diesen
Augen
an...
Entschuldigung!
でもその捻くれた感性が選んじゃったのはどうやら君なんだ
Aber
dieses
verdrehte
Gefühl
hat
sich
anscheinend
für
dich
entschieden
夕日も暮れてきた頃
じいちゃんの部屋からまた聞こえたよ
Als
die
Sonne
unterging,
hörte
ich
wieder
etwas
aus
Opas
Zimmer
もしもこの舟で君の幸せ見つけたら
Wenn
ich
auf
diesem
Boot
dein
Glück
finde,
直ぐに帰るから
僕のお嫁においで
komme
ich
sofort
zurück,
komm
als
meine
Braut
zu
mir
月も無く淋しい暗い夜も
Auch
in
mondlosen,
einsamen,
dunklen
Nächten,
僕にうたう君の微笑
singt
mir
dein
Lächeln
舟が見えたなら濡れた身体で駈けてこい
Wenn
du
das
Boot
siehst,
lauf
mit
nassem
Körper
herbei
珊瑚でこさえた紅い指輪あげよう
Ich
schenke
dir
einen
roten
Ring
aus
Korallen
"幸せだなァ"なんて今のご時世じゃそう言えたもんじゃないけど
"Ich
bin
glücklich"
kann
man
heutzutage
nicht
mehr
so
leicht
sagen,
蛍光灯に照らされてる洗った顔はもうそんな若くない
aber
mein
gewaschenes
Gesicht,
beleuchtet
von
der
Leuchtstoffröhre,
ist
nicht
mehr
so
jung
落ち着いたら喫茶店やってランチはカレーだけ
そんなのいいかも
Wenn
wir
uns
eingelebt
haben,
eröffnen
wir
vielleicht
ein
Café
und
servieren
mittags
nur
Curry,
das
wäre
schön
なるようになってく
多分ノリさ
よろしくね
Es
wird,
wie
es
kommt,
wahrscheinlich
alles
nur
eine
Frage
der
Stimmung.
Pass
auf
dich
auf
よろしく
Damn
Verdammt,
pass
auf
dich
auf
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tokiko Iwatani, Kousaku Dan
Attention! Feel free to leave feedback.