PUSHIM - リンゴ追分 - translation of the lyrics into German

リンゴ追分 - PUSHIMtranslation in German




リンゴ追分
Apfelblütenlied
リンゴの花びらが 風に散ったよな
Wie Apfelblütenblätter im Wind verweht
月夜に月夜に そっと え―――
In der Mondnacht, leise, eh——
つがる娘は ないたとさ
Das Mädchen aus Tsugaru weinte, sagt man
つらい別れを ないたとさ
Weinte um den schmerzlichen Abschied, sagt man
リンゴの花びらが
Wie Apfelblütenblätter
風に散ったよなーあ―――
im Wind verweht——ah——
つがる娘は ないたとさ
Das Mädchen aus Tsugaru weinte, sagt man
つらい別れを ないたとさ
Weinte um den schmerzlichen Abschied, sagt man
リンゴの花びらが
Wie Apfelblütenblätter
風に散ったよなーあ―――
im Wind verweht——ah——
お岩木山のてっぺんを 綿みてえな白い雲が ポッカリポッカリ
Über dem Gipfel des Berges Iwaki schweben Wolken wie Watte, schwerelos
ながれてゆき、桃の花が咲き さくらが咲き そっから早咲きのリンゴの
Sie treiben dahin, Pfirsichblüten blühn, Kirschen blühn, und dann die frühen Apfel-
花ッコが咲くころが おら達のいちばんたのしい季節だなやー。
blüten—das ist unsere glücklichste Jahreszeit, nicht wahr?
だども じっぱり無情の雨こさ降って 白い花びらを散らすころ
Doch wenn der kalte Regen fällt und die weißen Blätter streut,
おら あのころ東京さで死んだお母ちゃんのことを思い出すて
dann denk ich an Mama, die damals in Tokio starb,
おら おら――― おら―――
ich—— ich—— ich——
つがる娘は ないたとさ
Das Mädchen aus Tsugaru weinte, sagt man
つらい別れを ないたとさ
Weinte um den schmerzlichen Abschied, sagt man
リンゴの花びらが
Wie Apfelblütenblätter
風に散ったよなーあ―――
im Wind verweht——ah——






Attention! Feel free to leave feedback.