Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
リンゴの花びらが
風に散ったよな
Apple
blossoms
scattered
by
the
wind
月夜に月夜に
そっと
え―――
Moonlight,
moonlight,
softly,
oh
つがる娘は
ないたとさ
A
Tsugaru
girl
cried
つらい別れを
ないたとさ
She
cried
over
a
painful
goodbye
風に散ったよなーあ―――
Scattered
in
the
wind,
oh
つがる娘は
ないたとさ
A
Tsugaru
girl
cried
つらい別れを
ないたとさ
She
cried
over
a
painful
goodbye
風に散ったよなーあ―――
Scattered
in
the
wind,
oh
お岩木山のてっぺんを
綿みてえな白い雲が
ポッカリポッカリ
Fluffy
white
clouds
like
cotton
drift
over
the
peak
of
Mt.
Iwaki,
puffy,
puffy
ながれてゆき、桃の花が咲き
さくらが咲き
そっから早咲きのリンゴの
As
they
float
by,
peach
blossoms
bloom,
cherry
blossoms
bloom,
then
the
early-blooming
apple
花ッコが咲くころが
おら達のいちばんたのしい季節だなやー。
Blossoms
bloom,
and
that's
the
season
we
like
the
best,
my
dear.
だども
じっぱり無情の雨こさ降って
白い花びらを散らすころ
But
still
the
rain
falls
relentlessly,
scattering
the
white
petals
おら
あのころ東京さで死んだお母ちゃんのことを思い出すて
And
when
that
happens,
I
think
of
my
mother,
who
died
in
Tokyo
back
then
つがる娘は
ないたとさ
A
Tsugaru
girl
cried
つらい別れを
ないたとさ
She
cried
over
a
painful
goodbye
風に散ったよなーあ―――
Scattered
in
the
wind,
oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.