Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bébé
c'est
lourd
Schatz,
es
ist
heftig
J'en
peux
plus,
j'monte
dans
le
rouge
Ich
kann
nicht
mehr,
ich
drehe
durch
J'mennuie,
toi
aussi
j'me
doute
Ich
langweile
mich,
du
dich
auch,
nehme
ich
an
On
va
partir
ensemble
Wir
werden
zusammen
weggehen
Nous
deux
pour
notre
amour
Wir
beide
für
unsere
Liebe
Enfin
le
bon
jour,
Endlich
der
richtige
Tag,
J'en
ai
ras
le
cul
d'la
routine
toujours
Ich
hab
die
Schnauze
voll
von
der
ewigen
Routine
Cette
vie
qui
nous
pousse
tous
à
bout
Dieses
Leben,
das
uns
alle
an
unsere
Grenzen
treibt
Va
falloir
fuir
fort
loin
file
vite
Wir
müssen
weit
weg
fliehen,
schnell
abhauen
Il
faut
qu'on
bouge
Wir
müssen
uns
bewegen
Allons
faire
une
longe
virée
Lass
uns
eine
lange
Tour
machen
Partons
pour
léternité
Lass
uns
für
die
Ewigkeit
aufbrechen
Ou
tu
iras
jte
suivrai
Wohin
du
auch
gehst,
ich
werde
dir
folgen
Je
veux
vivre
à
tes
côtés
Ich
will
an
deiner
Seite
leben
Ce
genre
De
décision
mexite
Diese
Art
von
Entscheidung
reizt
mich
Ce
genre
de
relation
existe
Diese
Art
von
Beziehung
existiert
Jsais
pas
las
Vegas,
le
Mexique
on
ira...
Ich
weiß
nicht,
Las
Vegas,
Mexiko,
wir
werden
hingehen...
Dans
un
motel
In
einem
Motel
Sur
la
route
américaine
Auf
der
amerikanischen
Straße
Allez
jtemmene
Komm,
ich
nehm'
dich
mit
En
plein
milieu
du
désert
Mitten
in
der
Wüste
Ça
va
être
mortel
Das
wird
mörderisch
gut
Ça
va
être
mortel
Das
wird
mörderisch
gut
Alors
fais
tes
valise,
dis
bye
bye
a
ta
famille
Also
pack
deine
Koffer,
sag
deiner
Familie
Lebewohl
Embrasse
tes
amis,
quittons
ce
pays
Küss
deine
Freunde,
verlassen
wir
dieses
Land
Destination
le
paradis
Ziel:
das
Paradies
Oublie
tout
ce
que
tas
entrepris
Vergiss
alles,
was
du
unternommen
hast
Les
souci,
c'est
fini
Die
Sorgen,
das
ist
vorbei
On
fra
les
fugitifs,
comme
clyde
and
bonnie
Wir
werden
die
Flüchtlinge
spielen,
wie
Clyde
und
Bonnie
On
aperçoit
l'horizon
Wir
erblicken
den
Horizont
Passon-y
la
saison
Verbringen
wir
dort
die
Jahreszeit
Sous
un
soleil
de
plomb
Unter
einer
glühenden
Sonne
On
perdra
la
raison
Wir
werden
den
Verstand
verlieren
Ce
genre
de
décision
mexite
Diese
Art
von
Entscheidung
reizt
mich
Ce
genre
de
relation
existe
Diese
Art
von
Beziehung
existiert
Jsais
pas
las
Vegas,
le
Mexique
on
ira.
Ich
weiß
nicht,
Las
Vegas,
Mexiko,
wir
werden
hingehen.
Dans
un
motel
In
einem
Motel
Sur
la
route
américaine
Auf
der
amerikanischen
Straße
Allez
jtemmene
Komm,
ich
nehm'
dich
mit
En
plein
milieu
du
désert
Mitten
in
der
Wüste
Ça
va
être
mortel
Das
wird
mörderisch
gut
Ça
va
être
mortel
Das
wird
mörderisch
gut
Qu'on
soit
dans
une
suite
Ob
wir
in
einer
Suite
sind
Ou
à
la
belle
étoile
Oder
unter
freiem
Himmel
Jtemmene
au
7ème
ciel
Ich
bringe
dich
in
den
7.
Himmel
Mais
un
ciel
5 étoiles
Aber
einen
5-Sterne-Himmel
À
l'arrière
d'un
pick-up
Hinten
auf
einem
Pick-up
Ou
dans
une
cadillac
Oder
in
einem
Cadillac
Tout
près
d'un
motel
Ganz
in
der
Nähe
eines
Motels
Jte
ferais
le
coup
de
la
panne
Ich
werde
dir
den
Pannentrick
vorspielen
Jsuis
le
genre
de
type
très
malpoli
Ich
bin
der
Typ,
der
sehr
unhöflich
ist
Boom
dans
l'bed
comme
un
trampoline
Boom
im
Bett
wie
ein
Trampolin
Donc
chaque
nuit
travelling
Also
jede
Nacht
unterwegs
Dans
chaque
ville
des
états-unis
In
jeder
Stadt
der
Vereinigten
Staaten
Tu
veux
de
l'aventure
bébé
n'aie
pas
peur
Du
willst
Abenteuer,
Baby,
hab
keine
Angst
Une
course
poursuite,
voilà
l'inspecteur
Eine
Verfolgungsjagd,
da
ist
der
Inspektor
No
danger
soso
Walker
Texas
ranger
Keine
Gefahr,
Soso
Walker
Texas
Ranger
Dans
un
motel
In
einem
Motel
Sur
la
route
américaine
Auf
der
amerikanischen
Straße
Allez
jtemmene
Komm,
ich
nehm'
dich
mit
En
plein
milieu
du
désert
Mitten
in
der
Wüste
Ça
va
être
mortel
Das
wird
mörderisch
gut
Ça
va
être
mortel
Das
wird
mörderisch
gut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.