Lyrics and translation PZK - Pas envie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
pas
envie
d'tout
ça
У
меня
нет
настроения
ни
на
что
из
этого
Non,
non,
non,
arrête,
j'ai
pas
envie
Нет,
нет,
нет,
перестань,
у
меня
нет
настроения
Non,
dis
pas
ça,
j'ai
pas
envie
d'le
faire
Нет,
не
говори
так,
у
меня
нет
желания
это
делать
Non,
non,
j'ai
pas
envie,
d'accord?
Нет,
нет,
у
меня
нет
настроения,
договорились?
(Oh,
non,
pas
vraiment
envie)
(О,
нет,
совсем
нет
настроения)
J'ai
pas
envie,
non
У
меня
нет
настроения,
нет
(Oh,
non,
pas
vraiment
envie)
(О,
нет,
совсем
нет
настроения)
(Oh,
non,
pas
vraiment
envie)
(О,
нет,
совсем
нет
настроения)
(Oh,
pas
vraiment
envie)
(О,
совсем
нет
настроения)
J'trouve
rien
d'cool,
tout
m'soule
Я
не
нахожу
ничего
крутого,
меня
все
бесит
Casse-couilles
j'suis
mou,
ça
m'rend
fou
Зануда,
я
вялый,
это
сводит
меня
с
ума
Pas
envie
d'ton
boule
Нет
желания
с
тобой
встречаться
Tout
est
flou,
files
du
fioul
Все
расплывчато,
неси
бензина
Maman,
en
c'moment
sérieux
c'est
chiant
Мам,
сейчас
серьезно,
это
напрягает
Toujours
sur
mon
dos,
j'écoute
pas
tes
mots,
j'suis
ailleurs
Вечно
на
меня
давишь,
я
не
слушаю
твои
слова,
я
где-то
в
другом
месте
J'pense
disposer
d'une
heure,
les
amis
j'ai
pas
envie
d'sortir
Думаю,
у
меня
есть
час,
друзья,
у
меня
нет
желания
выходить
De
vous
voir,
de
vouloir
recevoir
des
ordres
aux
activités
Видеть
вас,
хотеть
получать
приказы
об
активности
J'dis
stop,
l'envie
de
rien
faire,
c'est
faire
quelque
chose
Я
говорю
стоп,
желание
ничего
не
делать
- это
делать
что-то
Donc
j'fais
rien,
mais
j'fais
quand
même
Поэтому
я
ничего
не
делаю,
но
я
все
равно
что-то
делаю
Insistez?
Pas
la
peine
Настаиваете?
Не
стоит
Là,
j'suis
à
l'aise
dans
mes
baskets
Сейчас
я
чувствую
себя
комфортно
в
своей
тарелке
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
О,
нет,
совсем
нет
настроения
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
О,
нет,
совсем
нет
настроения
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
О,
нет,
совсем
нет
настроения
Oh-oh
pas
vraiment
envie
О-о,
совсем
нет
настроения
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
О,
нет,
совсем
нет
настроения
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
О,
нет,
совсем
нет
настроения
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
О,
нет,
совсем
нет
настроения
Oh-oh
pas
vraiment
envie
О-о,
совсем
нет
настроения
Ouais,
j'ai
pas
vraiment
envie
d'être
calife
à
la
place
du
calife
Да,
у
меня
нет
никакого
желания
быть
халифом
на
месте
халифа
Pas
envie
d'fermer
ma
braguette,
pas
envie
d'lire
tes
mails
Нет
желания
застегивать
ширинку,
нет
желания
читать
твои
письма
Pas
envie
d'me
marier
comme
j'ai
pas
envie
d'dessert
Нет
желания
жениться,
как
и
нет
желания
есть
десерт
Et
même
si
elle
est
sexy
aujourd'hui,
j'ai
pas
envie
d'ta
sœur
И
даже
если
она
сегодня
сексуальна,
у
меня
нет
желания
на
твою
сестру
J'ai
pas
envie
d'perdre
mon
temps
à
com-compter
mon
argent
У
меня
нет
желания
тратить
свое
время
на
то,
чтобы
считать
свои
деньги
Comme
j'ai
pas
envie
d'me
lever,
d'griller,
d'calculer,
d'apprendre
et
d'baiser
Как
и
нет
желания
вставать,
курить,
считать,
учиться
и
трахаться
J'ai
pas
envie
d'dire
pourquoi
j'ai
écrit
c'texte
У
меня
нет
желания
объяснять,
почему
я
написал
этот
текст
Parce
que
j'ai
peut-être
envie
qu'un
jour
les
journalistes
me
vexent
Потому
что
у
меня,
возможно,
есть
желание,
чтобы
однажды
журналисты
меня
обидели
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
(flash)
О,
нет,
совсем
нет
настроения
(вспышка)
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
О,
нет,
совсем
нет
настроения
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
О,
нет,
совсем
нет
настроения
Oh-oh
pas
vraiment
envie
О-о,
совсем
нет
настроения
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
О,
нет,
совсем
нет
настроения
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
О,
нет,
совсем
нет
настроения
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
О,
нет,
совсем
нет
настроения
Oh-oh
pas
vraiment
envie
О-о,
совсем
нет
настроения
C'est
la
grosse
flemme,
rien
qu'dans
la
tête
j'n'ai
qu'une
envie
Это
лень,
только
в
голове
у
меня
одно
желание
C'est
m'poser
et
n'plus
bouger,
le
son
d'ta
voix
m'fait
chier
Это
устроиться
поудобнее
и
больше
не
двигаться,
звук
твоего
голоса
меня
бесит
J'suis
trop
habitué
à
celui
d'la
télé
Я
слишком
привык
к
звуку
телевизора
Donc
sort
cette
nuit
et
laisse-moi
tranquille
Так
что
уходи
сегодня
вечером
и
оставь
меня
в
покое
Tu
m'pose
des
tas
d'questions,
jamais
je
n'y
réponds
Ты
задаешь
мне
кучу
вопросов,
я
никогда
на
них
не
отвечаю
Je
sais
même
pas
pourquoi
et
j'ai
pas
envie
d'savoir
Я
даже
не
знаю
почему,
и
у
меня
нет
желания
знать
Ça
t'parait
pas
normal,
alors
oublie
mon
nom
parce
que
Тебе
это
кажется
ненормальным,
тогда
забудь
мое
имя,
потому
что
J'ai
vraiment
pas
envie,
non
У
меня
vraiment
нет
желания,
нет
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
(non,
j'ai
pas
envie)
О,
нет,
совсем
нет
настроения
(нет,
у
меня
нет
настроения)
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
(non,
non,
j'ai
pas
envie)
О,
нет,
совсем
нет
настроения
(нет,
нет,
у
меня
нет
настроения)
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
(non,
j'ai
pas
envie)
О,
нет,
совсем
нет
настроения
(нет,
у
меня
нет
настроения)
Oh-oh
pas
vraiment
envie
О-о,
совсем
нет
настроения
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
(j'suis
bien,
j'suis
posé)
О,
нет,
совсем
нет
настроения
(мне
хорошо,
я
отдыхаю)
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
(on
fait
comme
ça)
О,
нет,
совсем
нет
настроения
(мы
так
и
делаем)
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
О,
нет,
совсем
нет
настроения
Oh-oh
pas
vraiment
envie
О-о,
совсем
нет
настроения
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
(on
n'a
pas
envie,
on
n'a
pas
envie)
О,
нет,
совсем
нет
настроения
(у
нас
нет
настроения,
у
нас
нет
настроения)
(On
n'a
pas
envie)
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
(on
n'a
pas
envie)
(У
нас
нет
настроения)
О,
нет,
совсем
нет
настроения
(у
нас
нет
настроения)
Oh,
non,
pas
vraiment
envie
О,
нет,
совсем
нет
настроения
Oh-oh
pas
vraiment
envie
О-о,
совсем
нет
настроения
Dispose,
ha
Распоряжайся,
ха
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dominique Vincent Gauriaud, Jurij Prette, Alberto Bof, Hugo Blondel, Florent Pyndhia, Clement Simpelaere, Mendji Tebabes
Album
PZK
date of release
16-10-2009
Attention! Feel free to leave feedback.