PZK - Pas envie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation PZK - Pas envie




Pas envie
Нет настроения
J'ai pas envie d'tout ça
У меня нет настроения ни на что из этого
Non, non, non, arrête, j'ai pas envie
Нет, нет, нет, перестань, у меня нет настроения
Non, dis pas ça, j'ai pas envie d'le faire
Нет, не говори так, у меня нет желания это делать
Non, non, j'ai pas envie, d'accord?
Нет, нет, у меня нет настроения, договорились?
(Oh, non, pas vraiment envie)
(О, нет, совсем нет настроения)
J'ai pas envie, non
У меня нет настроения, нет
(Oh, non, pas vraiment envie)
(О, нет, совсем нет настроения)
(Oh, non, pas vraiment envie)
(О, нет, совсем нет настроения)
(Oh, pas vraiment envie)
(О, совсем нет настроения)
J'trouve rien d'cool, tout m'soule
Я не нахожу ничего крутого, меня все бесит
Casse-couilles j'suis mou, ça m'rend fou
Зануда, я вялый, это сводит меня с ума
Pas envie d'ton boule
Нет желания с тобой встречаться
Tout est flou, files du fioul
Все расплывчато, неси бензина
Maman, en c'moment sérieux c'est chiant
Мам, сейчас серьезно, это напрягает
Toujours sur mon dos, j'écoute pas tes mots, j'suis ailleurs
Вечно на меня давишь, я не слушаю твои слова, я где-то в другом месте
J'pense disposer d'une heure, les amis j'ai pas envie d'sortir
Думаю, у меня есть час, друзья, у меня нет желания выходить
De vous voir, de vouloir recevoir des ordres aux activités
Видеть вас, хотеть получать приказы об активности
J'dis stop, l'envie de rien faire, c'est faire quelque chose
Я говорю стоп, желание ничего не делать - это делать что-то
Donc j'fais rien, mais j'fais quand même
Поэтому я ничего не делаю, но я все равно что-то делаю
Insistez? Pas la peine
Настаиваете? Не стоит
Là, j'suis à l'aise dans mes baskets
Сейчас я чувствую себя комфортно в своей тарелке
Oh, non, pas vraiment envie
О, нет, совсем нет настроения
Oh, non, pas vraiment envie
О, нет, совсем нет настроения
Oh, non, pas vraiment envie
О, нет, совсем нет настроения
Oh-oh pas vraiment envie
О-о, совсем нет настроения
Ouais on a-
Да, у нас-
Oh, non, pas vraiment envie
О, нет, совсем нет настроения
Oh, non, pas vraiment envie
О, нет, совсем нет настроения
Oh, non, pas vraiment envie
О, нет, совсем нет настроения
Oh-oh pas vraiment envie
О-о, совсем нет настроения
Ouais, j'ai pas vraiment envie d'être calife à la place du calife
Да, у меня нет никакого желания быть халифом на месте халифа
Pas envie d'fermer ma braguette, pas envie d'lire tes mails
Нет желания застегивать ширинку, нет желания читать твои письма
Pas envie d'me marier comme j'ai pas envie d'dessert
Нет желания жениться, как и нет желания есть десерт
Et même si elle est sexy aujourd'hui, j'ai pas envie d'ta sœur
И даже если она сегодня сексуальна, у меня нет желания на твою сестру
J'ai pas envie d'perdre mon temps à com-compter mon argent
У меня нет желания тратить свое время на то, чтобы считать свои деньги
Comme j'ai pas envie d'me lever, d'griller, d'calculer, d'apprendre et d'baiser
Как и нет желания вставать, курить, считать, учиться и трахаться
J'ai pas envie d'dire pourquoi j'ai écrit c'texte
У меня нет желания объяснять, почему я написал этот текст
Parce que j'ai peut-être envie qu'un jour les journalistes me vexent
Потому что у меня, возможно, есть желание, чтобы однажды журналисты меня обидели
Oh, non, pas vraiment envie (flash)
О, нет, совсем нет настроения (вспышка)
Oh, non, pas vraiment envie
О, нет, совсем нет настроения
Oh, non, pas vraiment envie
О, нет, совсем нет настроения
Oh-oh pas vraiment envie
О-о, совсем нет настроения
Ouais on a-
Да, у нас-
Oh, non, pas vraiment envie
О, нет, совсем нет настроения
Oh, non, pas vraiment envie
О, нет, совсем нет настроения
Oh, non, pas vraiment envie
О, нет, совсем нет настроения
Oh-oh pas vraiment envie
О-о, совсем нет настроения
C'est la grosse flemme, rien qu'dans la tête j'n'ai qu'une envie
Это лень, только в голове у меня одно желание
C'est m'poser et n'plus bouger, le son d'ta voix m'fait chier
Это устроиться поудобнее и больше не двигаться, звук твоего голоса меня бесит
J'suis trop habitué à celui d'la télé
Я слишком привык к звуку телевизора
Donc sort cette nuit et laisse-moi tranquille
Так что уходи сегодня вечером и оставь меня в покое
Tu m'pose des tas d'questions, jamais je n'y réponds
Ты задаешь мне кучу вопросов, я никогда на них не отвечаю
Je sais même pas pourquoi et j'ai pas envie d'savoir
Я даже не знаю почему, и у меня нет желания знать
Ça t'parait pas normal, alors oublie mon nom parce que
Тебе это кажется ненормальным, тогда забудь мое имя, потому что
J'ai vraiment pas envie, non
У меня vraiment нет желания, нет
Oh, non, pas vraiment envie (non, j'ai pas envie)
О, нет, совсем нет настроения (нет, у меня нет настроения)
Oh, non, pas vraiment envie (non, non, j'ai pas envie)
О, нет, совсем нет настроения (нет, нет, у меня нет настроения)
Oh, non, pas vraiment envie (non, j'ai pas envie)
О, нет, совсем нет настроения (нет, у меня нет настроения)
Oh-oh pas vraiment envie
О-о, совсем нет настроения
Ouais on a-
Да, у нас-
Oh, non, pas vraiment envie (j'suis bien, j'suis posé)
О, нет, совсем нет настроения (мне хорошо, я отдыхаю)
Oh, non, pas vraiment envie (on fait comme ça)
О, нет, совсем нет настроения (мы так и делаем)
Oh, non, pas vraiment envie
О, нет, совсем нет настроения
Oh-oh pas vraiment envie
О-о, совсем нет настроения
Oh, non, pas vraiment envie (on n'a pas envie, on n'a pas envie)
О, нет, совсем нет настроения нас нет настроения, у нас нет настроения)
(On n'a pas envie) Oh, non, pas vraiment envie (on n'a pas envie)
нас нет настроения) О, нет, совсем нет настроения нас нет настроения)
Oh, non, pas vraiment envie
О, нет, совсем нет настроения
Oh-oh pas vraiment envie
О-о, совсем нет настроения
Dispose, ha
Распоряжайся, ха





Writer(s): Dominique Vincent Gauriaud, Jurij Prette, Alberto Bof, Hugo Blondel, Florent Pyndhia, Clement Simpelaere, Mendji Tebabes


Attention! Feel free to leave feedback.