Lyrics and translation PaP feat. Raqueem Anubis - Icône
Dis-moi
comment
je
m'appelle!
Скажи
мне,
как
меня
зовут!
Pas
à
Pas
j'arpente
les
étapes
et
je
Шаг
за
шагом
Я
шагаю
по
ступенькам,
и
я
M'épates
moi-même,
molah
j'ai
une
putain
de
dégaine!
Ты
меня
сам
удивляешь,
мола,
у
меня
чертово
дерьмо!
Le
chat
n'est
pas
là
et
les
souris
dansent,
des
barres
de
rire!
Кошки
здесь
нет,
а
мыши
танцуют,
бары
смеются!
Tous
ces
jeunots
me
font
de
la
peine
Все
эти
молодые
люди
причиняют
мне
боль
Où
t'as
vu
un
tonneau
plein
qui
fait
du
bruit,
Где
ты
видел
полную
бочку,
которая
шумит?,
On
n'a
pas
le
temps
de
joss,
on
a
le
temps
pour
la
paye!
У
нас
нет
времени
на
Джосс,у
нас
есть
время
на
оплату!
Protection
du
charisme
à
l'appel,
Защита
харизмы
по
вызову,
Que
des
hits
à
la
chaîne,
je
suis
le
fils
caché
de
Timbaland!
Только
хиты
на
канале,
я
скрытый
сын
Тимбалэнда!
Tu
peux
demander
à
mes
abonnés,
Ты
можешь
спросить
моих
подписчиков,
Y
a
que
l'humilité
que
je
connais-sais!
Есть
только
смирение,
которое
я
знаю-знаю!
Mais
oday
je
me
dois
bien
d'être
honnête!
Но
Одей,
я
должен
быть
честным!
Suis
un
putain
de
Bold
Eagle,
me
compares
pas
à
un
poney!
Будь
я
гребаным
смелым
Орлом,
не
сравнивай
меня
с
пони!
Regardes
tous
les
crimes
que
je
commet!
Посмотри
на
все
преступления,
которые
я
совершаю!
Je
passe
sur
aucunes
ondes
mais
les
ondes
ça
me
connait!
Я
не
участвую
ни
в
одном
эфире,
но
в
эфире
он
меня
знает!
Congolibong
à
vie,
je
porte
pas
de
bonnet,
Конголибонг
на
всю
жизнь,
я
не
ношу
шапочку,
L'inspiration
a
tout
pris
sans
même
penser
à
me
lep
la
monnaie?
(
Вдохновение
забрало
все,
даже
не
думая
о
том,
чтобы
купить
мне
деньги?
(
Putain
d'icône!
Чертова
икона!
J'fais
pas
dans
le
suivisme,
molah
tu
as
du
bol!
Я
не
занимаюсь
слежкой,
мола,
у
тебя
есть
чаша!
Même
fondé
sur
les
ouï-dire
je
reste
leur
idole.
Даже
если
верить
слухам,
я
остаюсь
их
кумиром.
Tu
peux
falla
toutes
les
failles
mais
je
suis
dans
ton
ipod!
Ты
можешь
устранить
все
недостатки,
но
я
в
твоем
айподе!
Suis
devenu
incontournable
dans
le
milieu
du
hiphop!
Я
стал
обязательным
в
середине
хип-хопа!
Traites-moi
d'invertébré
mais
auprès
des
tiens
j'ai
de
la
côte!
(
Называй
меня
беспозвоночным,
но
с
твоими
у
меня
есть
побережье!
(
Le
parcours
est
propre
comme
la
carrière
à
Akon!
Курс
чист,
как
карьера
в
Аконе!
Suis
pas
dans
le
buzz,
je
veux
marquer
mon
époque!
(
Я
не
в
кайфе,
я
хочу
отметить
свое
время!
(
Parait
qu'j'ai
travesti
mon
style
Похоже,
я
переоделся
в
свой
стиль
Qu'est
le
rap
au
détriment
du
vrac!?
(
Что
такое
рэп
за
счет
массы!?
(
Mdr)
J'ai
qu'une
chose
à
dire,
Mdr)
мне
нужно
сказать
только
одно,
Je
ne
suis
pas
masochiste,
je
ne
restreint
pas
mon
art
(no
no)
Я
не
мазохист,
я
не
ограничиваю
свое
искусство
(нет,
нет)
Du
respect
aux
aînés!
Уважение
к
старшим!
C'est
élémentaire!
Это
элементарно!
Comme
les
conseils
de
Kery
James
à
Bene!
Как
Совет
Кери
Джеймса
Бене!
Jeu
de
jambes,
shoot!
Беги,
стреляй!
Je
m'suis
fait
tout
seul,
Я
сделал
все
сам.,
Très
loin
de
la
douceur,
ma
parole
suis
une
putain
d'icône
Очень
далеко
от
мягкости,
мое
слово-гребаная
икона
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
гребаная
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Значок,
значок
ха)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чертов
значок
(значок,
значок,
значок)
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
гребаная
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Значок,
значок
ха)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чертов
значок
(значок,
значок,
значок)
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
гребаная
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Значок,
значок
ха)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чертов
значок
(значок,
значок,
значок)
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
гребаная
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Значок,
значок
ха)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чертов
значок
(значок,
значок,
значок)
Disxret,
efficace,
sniper
dans
la
nuit;
Disxret,
эффективный,
снайпер
ночью;
J'fais
des
victimes
sans
faire
trop
de
bruits.
Я
жертвую,
не
издавая
лишнего
шума.
Je
ne
peux
pas
briller,
à
ma
montre
il
est
minuit;
Я
не
могу
сиять,
на
моих
часах
уже
полночь.;
Ton
corps
me
valide
pas
mais
ta
tête
elle
dit
oui
Твое
тело
меня
не
одобряет,
но
твоя
голова
говорит
"Да".
Si
tu
ne
me
vois
pas
trop
c'est
pas
qu'je
suis
dans
l'ombre,
Если
ты
не
слишком
меня
видишь,
это
не
значит,
что
я
в
тени.,
C'est
qu't'as
mis
des
lunettes
de
soleil
pour
mater
la
lune;
Дело
в
том,
что
ты
надел
солнцезащитные
очки,
чтобы
смотреть
на
Луну.;
Normal
que
t'es
l'impression
d'aller
plus
vite
que
mon
Нормально,
что
ты
чувствуешь,
что
идешь
быстрее,
чем
мой
Ombre;
dans
ton
sablier
des
graines,
dans
le
mien
toute
une
dune
Тень;
в
твоих
песочных
часах
семена,
в
моих
целая
Дюна
Entre
le
marteau
et
l'enclume,
le
micro
et
la
plume;
Между
молотом
и
наковальней,
микрофоном
и
пером;
Suis
toujours
dans
le
noir
pourtant
à
chaque
titre
J'allume.
Я
всегда
в
темноте,
но
при
каждом
заголовке
я
включаю.
Pas
d'thunes,
uniquement
le
respect
du
bitume.
Никаких
тунов,
только
уважение
к
битуму.
Je
n'ai
pas
pris
un
gramme
depuis
qu'j'ai
mordu
dans
la
pomme
de
i
Я
не
взял
ни
грамма
с
тех
пор,
как
откусил
от
Яблока
И.
Aucune
Trace
à
la
télé-lé,
ce
si
ce
n'est
sur
Hip
Никаких
следов
на
телеэфире,
если
только
не
на
хип
Hop
TV;
dans
les
snacks
suis
pas
trop
Хоп
ТВ;
в
закусках
я
не
слишком
много
Joué,
peu
de
coupé
décalé
dans
mon
CV
Сыгранное,
немного
нестандартное
сокращение
в
моем
резюме
Je
n'passe
pas
en
boucle
mais
je
marque
leurs
oreilles
dès
la
toute
Я
не
зацикливаюсь,
но
сразу
же
забиваю
их
уши.
Première
écoute;
je
suis
resté
dans
leur
langue,
Первое
прослушивание;
я
остался
на
их
языке,
Il
a
suffit
qu'ils
me
goûtent
donc
j'irai
de
Мне
достаточно,
чтобы
они
попробовали
меня
на
вкус,
поэтому
я
пойду
из
Bouche
en
bouche
j'aurai
toujours
un
nouveau
souffle
Рот
в
рот,
у
меня
всегда
будет
новое
дыхание.
J'ai
pas
d'tube,
il
n'y
a
qu'le
cube
dont
on
fait
la
pub,
У
меня
нет
трубки,
есть
только
кубик,
который
мы
рекламируем,
Le
sel
a
la
zen
attitude;
Соль
имеет
отношение
к
Дзен;
Sans
s'faire
remarquer
il
est
présent
dans
nos
Не
будучи
замеченным,
он
присутствует
в
наших
Habitudes,
jamais
tu
ne
le
verras
dans
un
tube
Привычки,
ты
никогда
не
увидишь
его
в
трубке
Cathodique
pour
y
vanter
ses
mérites,
Катодный,
чтобы
похвастаться
своими
достоинствами,
T'as
un
concours
de
circonstances
en
gros
t'as
aucun
mérite;
Ты
стечение
обстоятельств
оптовая
тебя
нет
заслуг;
T'as
tout
misé
sur
la
chance,
chez
moi
la
chance
n'est
pas
de
mise.
Ты
все
поставил
на
удачу,
у
меня
дома
удача
не
на
руку.
T'as
un
brassard
sur
la
manche,
j'suis
le
fabricant
de
la
chemise
У
тебя
манжета
на
рукаве,
я
производитель
рубашки.
Oh
oh
j'vais
t'faire
simple,
О,
О,
я
сделаю
все
просто.,
J'en
ai
tellement
dans
le
ventre
plus
qu'une
femme
У
меня
в
животе
так
много
больше,
чем
у
женщины
Enceinte;
je
suis
né
pour
être
grand,
plus
d'1'85.
Беременная;
я
родилась
взрослой,
старше
185
лет.
Si
on
injectait
du
rap
moi
je
serai
la
seringue,
Icône!
Если
бы
нам
сделали
укол
рэпа,
я
был
бы
шприцем,
икона!
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
гребаная
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Значок,
значок
ха)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чертов
значок
(значок,
значок,
значок)
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
гребаная
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Значок,
значок
ха)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чертов
значок
(значок,
значок,
значок)
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
гребаная
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Значок,
значок
ха)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чертов
значок
(значок,
значок,
значок)
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
гребаная
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Значок,
значок
ха)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чертов
значок
(значок,
значок,
значок)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Other Me
date of release
21-01-2018
Attention! Feel free to leave feedback.