PaP feat. Raqueem Anubis - Icône - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation PaP feat. Raqueem Anubis - Icône




Dis-moi comment je m'appelle!
Скажи мне, как меня зовут!
Pas à Pas j'arpente les étapes et je
Шаг за шагом Я шагаю по ступенькам, и я
M'épates moi-même, molah j'ai une putain de dégaine!
Ты меня сам удивляешь, мола, у меня чертово дерьмо!
Le chat n'est pas et les souris dansent, des barres de rire!
Кошки здесь нет, а мыши танцуют, бары смеются!
Tous ces jeunots me font de la peine
Все эти молодые люди причиняют мне боль
t'as vu un tonneau plein qui fait du bruit,
Где ты видел полную бочку, которая шумит?,
On n'a pas le temps de joss, on a le temps pour la paye!
У нас нет времени на Джосс,у нас есть время на оплату!
Protection du charisme à l'appel,
Защита харизмы по вызову,
Que des hits à la chaîne, je suis le fils caché de Timbaland!
Только хиты на канале, я скрытый сын Тимбалэнда!
Tu peux demander à mes abonnés,
Ты можешь спросить моих подписчиков,
Y a que l'humilité que je connais-sais!
Есть только смирение, которое я знаю-знаю!
Mais oday je me dois bien d'être honnête!
Но Одей, я должен быть честным!
Suis un putain de Bold Eagle, me compares pas à un poney!
Будь я гребаным смелым Орлом, не сравнивай меня с пони!
Regardes tous les crimes que je commet!
Посмотри на все преступления, которые я совершаю!
Je passe sur aucunes ondes mais les ondes ça me connait!
Я не участвую ни в одном эфире, но в эфире он меня знает!
Congolibong à vie, je porte pas de bonnet,
Конголибонг на всю жизнь, я не ношу шапочку,
L'inspiration a tout pris sans même penser à me lep la monnaie? (
Вдохновение забрало все, даже не думая о том, чтобы купить мне деньги? (
Uh huh!)
Ага!)
Putain d'icône!
Чертова икона!
J'fais pas dans le suivisme, molah tu as du bol!
Я не занимаюсь слежкой, мола, у тебя есть чаша!
Même fondé sur les ouï-dire je reste leur idole.
Даже если верить слухам, я остаюсь их кумиром.
Tu peux falla toutes les failles mais je suis dans ton ipod!
Ты можешь устранить все недостатки, но я в твоем айподе!
Suis devenu incontournable dans le milieu du hiphop!
Я стал обязательным в середине хип-хопа!
Traites-moi d'invertébré mais auprès des tiens j'ai de la côte! (
Называй меня беспозвоночным, но с твоими у меня есть побережье! (
Côte)
Побережье)
Le parcours est propre comme la carrière à Akon!
Курс чист, как карьера в Аконе!
Suis pas dans le buzz, je veux marquer mon époque! (
Я не в кайфе, я хочу отметить свое время! (
Ayayaye!)
Аяяйе!)
Parait qu'j'ai travesti mon style
Похоже, я переоделся в свой стиль
Qu'est le rap au détriment du vrac!? (
Что такое рэп за счет массы!? (
Mdr) J'ai qu'une chose à dire,
Mdr) мне нужно сказать только одно,
Je ne suis pas masochiste, je ne restreint pas mon art (no no)
Я не мазохист, я не ограничиваю свое искусство (нет, нет)
Du respect aux aînés!
Уважение к старшим!
C'est élémentaire!
Это элементарно!
Comme les conseils de Kery James à Bene!
Как Совет Кери Джеймса Бене!
Jeu de jambes, shoot!
Беги, стреляй!
Je m'suis fait tout seul,
Я сделал все сам.,
Très loin de la douceur, ma parole suis une putain d'icône
Очень далеко от мягкости, мое слово-гребаная икона
Suis une putain d'icône! (
Я гребаная икона! (
Icône, icône huh)
Значок, значок ха)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чертов значок (значок, значок, значок)
Suis une putain d'icône! (
Я гребаная икона! (
Icône, icône huh)
Значок, значок ха)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чертов значок (значок, значок, значок)
Suis une putain d'icône! (
Я гребаная икона! (
Icône, icône huh)
Значок, значок ха)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чертов значок (значок, значок, значок)
Suis une putain d'icône! (
Я гребаная икона! (
Icône, icône huh)
Значок, значок ха)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чертов значок (значок, значок, значок)
Disxret, efficace, sniper dans la nuit;
Disxret, эффективный, снайпер ночью;
J'fais des victimes sans faire trop de bruits.
Я жертвую, не издавая лишнего шума.
Je ne peux pas briller, à ma montre il est minuit;
Я не могу сиять, на моих часах уже полночь.;
Ton corps me valide pas mais ta tête elle dit oui
Твое тело меня не одобряет, но твоя голова говорит "Да".
Si tu ne me vois pas trop c'est pas qu'je suis dans l'ombre,
Если ты не слишком меня видишь, это не значит, что я в тени.,
C'est qu't'as mis des lunettes de soleil pour mater la lune;
Дело в том, что ты надел солнцезащитные очки, чтобы смотреть на Луну.;
Normal que t'es l'impression d'aller plus vite que mon
Нормально, что ты чувствуешь, что идешь быстрее, чем мой
Ombre; dans ton sablier des graines, dans le mien toute une dune
Тень; в твоих песочных часах семена, в моих целая Дюна
Entre le marteau et l'enclume, le micro et la plume;
Между молотом и наковальней, микрофоном и пером;
Suis toujours dans le noir pourtant à chaque titre J'allume.
Я всегда в темноте, но при каждом заголовке я включаю.
Pas d'thunes, uniquement le respect du bitume.
Никаких тунов, только уважение к битуму.
Je n'ai pas pris un gramme depuis qu'j'ai mordu dans la pomme de i
Я не взял ни грамма с тех пор, как откусил от Яблока И.
Tunes
Приставки
Aucune Trace à la télé-lé, ce si ce n'est sur Hip
Никаких следов на телеэфире, если только не на хип
Hop TV; dans les snacks suis pas trop
Хоп ТВ; в закусках я не слишком много
Joué, peu de coupé décalé dans mon CV
Сыгранное, немного нестандартное сокращение в моем резюме
Je n'passe pas en boucle mais je marque leurs oreilles dès la toute
Я не зацикливаюсь, но сразу же забиваю их уши.
Première écoute; je suis resté dans leur langue,
Первое прослушивание; я остался на их языке,
Il a suffit qu'ils me goûtent donc j'irai de
Мне достаточно, чтобы они попробовали меня на вкус, поэтому я пойду из
Bouche en bouche j'aurai toujours un nouveau souffle
Рот в рот, у меня всегда будет новое дыхание.
J'ai pas d'tube, il n'y a qu'le cube dont on fait la pub,
У меня нет трубки, есть только кубик, который мы рекламируем,
Le sel a la zen attitude;
Соль имеет отношение к Дзен;
Sans s'faire remarquer il est présent dans nos
Не будучи замеченным, он присутствует в наших
Habitudes, jamais tu ne le verras dans un tube
Привычки, ты никогда не увидишь его в трубке
Cathodique pour y vanter ses mérites,
Катодный, чтобы похвастаться своими достоинствами,
T'as un concours de circonstances en gros t'as aucun mérite;
Ты стечение обстоятельств оптовая тебя нет заслуг;
T'as tout misé sur la chance, chez moi la chance n'est pas de mise.
Ты все поставил на удачу, у меня дома удача не на руку.
T'as un brassard sur la manche, j'suis le fabricant de la chemise
У тебя манжета на рукаве, я производитель рубашки.
Oh oh j'vais t'faire simple,
О, О, я сделаю все просто.,
J'en ai tellement dans le ventre plus qu'une femme
У меня в животе так много больше, чем у женщины
Enceinte; je suis pour être grand, plus d'1'85.
Беременная; я родилась взрослой, старше 185 лет.
Si on injectait du rap moi je serai la seringue, Icône!
Если бы нам сделали укол рэпа, я был бы шприцем, икона!
Suis une putain d'icône! (
Я гребаная икона! (
Icône, icône huh)
Значок, значок ха)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чертов значок (значок, значок, значок)
Suis une putain d'icône! (
Я гребаная икона! (
Icône, icône huh)
Значок, значок ха)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чертов значок (значок, значок, значок)
Suis une putain d'icône! (
Я гребаная икона! (
Icône, icône huh)
Значок, значок ха)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чертов значок (значок, значок, значок)
Suis une putain d'icône! (
Я гребаная икона! (
Icône, icône huh)
Значок, значок ха)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чертов значок (значок, значок, значок)
End
Уикэнд






Attention! Feel free to leave feedback.