Pablo Ahmad - Pasional - translation of the lyrics into German

Pasional - Pablo Ahmadtranslation in German




Pasional
Leidenschaftlich
No sabrás... nunca sabrás
Du wirst nicht wissen... niemals wissen
Lo que es morir mil veces de ansiedad.
Was es heißt, tausend Tode der Angst zu sterben.
No podrás... nunca entender
Du wirst nicht können... niemals verstehen
Lo que es amar y enloquecer.
Was es heißt, zu lieben und verrückt zu werden.
Tus labios que queman... tus besos que embriagan
Deine Lippen, die brennen... deine Küsse, die berauschen
Y que torturan mi razón.
Und die meinen Verstand quälen.
Sed... que me hace arder
Durst... der mich brennen lässt
Y que me enciende el pecho de pasión.
Und der meine Brust mit Leidenschaft entzündet.
Estás clavada en mí... te siento en el latir
Du steckst fest in mir... ich spüre dich im Pochen
Abrasador de mis sienes.
Glühend an meinen Schläfen.
Te adoro cuando estás... y te amo mucho más
Ich bete dich an, wenn du da bist... und ich liebe dich noch viel mehr
Cuando estás lejos de mí.
Wenn du fern von mir bist.
Así te quiero dulce vida de mi vida.
So liebe ich dich, süßes Leben meines Lebens.
Así te siento... solo mía... siempre mía.
So fühle ich dich... nur mein... immer mein.
Tengo miedo de perderte...
Ich habe Angst, dich zu verlieren...
De pensar que no he de verte.
Daran zu denken, dass ich dich nicht sehen werde.
¿Por qué esa duda brutal?
Warum dieser brutale Zweifel?
¿Por qué me habré de sangrar
Warum muss ich bluten
Si en cada beso te siento desmayar?
Wenn ich dich bei jedem Kuss vergehen spüre?
Sin embargo me atormento
Dennoch quäle ich mich
Porque en la sangre te llevo.
Weil ich dich im Blut trage.
Y en cada instante... febril y amante
Und in jedem Augenblick... fieberhaft und liebend
Quiero tus labios besar.
Will ich deine Lippen küssen.
¿Qué tendrás en tu mirar
Was hast du nur in deinem Blick
Que cuando a tus ojos levantás
Dass, wenn du deine Augen zu mir hebst
Siento arder en mi interior
Ich in meinem Inneren brennen spüre
Una voraz llama de amor?
Eine gierige Flamme der Liebe?
Tus manos desatan... caricias que me atan
Deine Hände entfesseln... Zärtlichkeiten, die mich fesseln
A tus encantos de mujer.
An deine weiblichen Reize.
que nunca más
Ich weiß, dass ich niemals mehr
Podré arrancar del pecho este querer.
Diese Liebe aus meiner Brust reißen kann.
Te quiero siempre así... estás clavada en
Ich will dich immer so... du steckst fest in mir
Como una daga en la carne.
Wie ein Dolch im Fleisch.
Y ardiente y pasional... temblando de ansiedad
Und glühend und leidenschaftlich... zitternd vor Verlangen
Quiero en tus brazos morir.
Will ich in deinen Armen sterben.





Writer(s): Jorge Caldara, Mario Soto


Attention! Feel free to leave feedback.