Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
sabrás...
nunca
sabrás
Du
wirst
nicht
wissen...
niemals
wissen
Lo
que
es
morir
mil
veces
de
ansiedad.
Was
es
heißt,
tausend
Tode
der
Angst
zu
sterben.
No
podrás...
nunca
entender
Du
wirst
nicht
können...
niemals
verstehen
Lo
que
es
amar
y
enloquecer.
Was
es
heißt,
zu
lieben
und
verrückt
zu
werden.
Tus
labios
que
queman...
tus
besos
que
embriagan
Deine
Lippen,
die
brennen...
deine
Küsse,
die
berauschen
Y
que
torturan
mi
razón.
Und
die
meinen
Verstand
quälen.
Sed...
que
me
hace
arder
Durst...
der
mich
brennen
lässt
Y
que
me
enciende
el
pecho
de
pasión.
Und
der
meine
Brust
mit
Leidenschaft
entzündet.
Estás
clavada
en
mí...
te
siento
en
el
latir
Du
steckst
fest
in
mir...
ich
spüre
dich
im
Pochen
Abrasador
de
mis
sienes.
Glühend
an
meinen
Schläfen.
Te
adoro
cuando
estás...
y
te
amo
mucho
más
Ich
bete
dich
an,
wenn
du
da
bist...
und
ich
liebe
dich
noch
viel
mehr
Cuando
estás
lejos
de
mí.
Wenn
du
fern
von
mir
bist.
Así
te
quiero
dulce
vida
de
mi
vida.
So
liebe
ich
dich,
süßes
Leben
meines
Lebens.
Así
te
siento...
solo
mía...
siempre
mía.
So
fühle
ich
dich...
nur
mein...
immer
mein.
Tengo
miedo
de
perderte...
Ich
habe
Angst,
dich
zu
verlieren...
De
pensar
que
no
he
de
verte.
Daran
zu
denken,
dass
ich
dich
nicht
sehen
werde.
¿Por
qué
esa
duda
brutal?
Warum
dieser
brutale
Zweifel?
¿Por
qué
me
habré
de
sangrar
Warum
muss
ich
bluten
Si
en
cada
beso
te
siento
desmayar?
Wenn
ich
dich
bei
jedem
Kuss
vergehen
spüre?
Sin
embargo
me
atormento
Dennoch
quäle
ich
mich
Porque
en
la
sangre
te
llevo.
Weil
ich
dich
im
Blut
trage.
Y
en
cada
instante...
febril
y
amante
Und
in
jedem
Augenblick...
fieberhaft
und
liebend
Quiero
tus
labios
besar.
Will
ich
deine
Lippen
küssen.
¿Qué
tendrás
en
tu
mirar
Was
hast
du
nur
in
deinem
Blick
Que
cuando
a
mí
tus
ojos
levantás
Dass,
wenn
du
deine
Augen
zu
mir
hebst
Siento
arder
en
mi
interior
Ich
in
meinem
Inneren
brennen
spüre
Una
voraz
llama
de
amor?
Eine
gierige
Flamme
der
Liebe?
Tus
manos
desatan...
caricias
que
me
atan
Deine
Hände
entfesseln...
Zärtlichkeiten,
die
mich
fesseln
A
tus
encantos
de
mujer.
An
deine
weiblichen
Reize.
Sé
que
nunca
más
Ich
weiß,
dass
ich
niemals
mehr
Podré
arrancar
del
pecho
este
querer.
Diese
Liebe
aus
meiner
Brust
reißen
kann.
Te
quiero
siempre
así...
estás
clavada
en
mí
Ich
will
dich
immer
so...
du
steckst
fest
in
mir
Como
una
daga
en
la
carne.
Wie
ein
Dolch
im
Fleisch.
Y
ardiente
y
pasional...
temblando
de
ansiedad
Und
glühend
und
leidenschaftlich...
zitternd
vor
Verlangen
Quiero
en
tus
brazos
morir.
Will
ich
in
deinen
Armen
sterben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Caldara, Mario Soto
Attention! Feel free to leave feedback.