Pablo Alborán - Si hubieras querido - Acústico 2022 - translation of the lyrics into German




Si hubieras querido - Acústico 2022
Wenn du gewollt hättest - Akustik 2022
Nadie dijo que era fácil despedirnos
Niemand sagte, dass es leicht wäre, sich zu verabschieden
Ni siquiera si puedo ser tu amigo
Ich weiß nicht einmal, ob ich dein Freund sein kann
Mira si nos hemos querido
Sieh nur, wie sehr wir uns geliebt haben
¿Cuántos universos hemos inventado?
Wie viele Universen haben wir uns ausgedacht?
¿Cuántas vueltas a este cuento le hemos dado?
Wie viele Wendungen haben wir dieser Geschichte gegeben?
Y mira lo que nos ha pasado
Und sieh nur, was uns passiert ist
No merecen nuestros labios tanto daño
Unsere Lippen verdienen so viel Schmerz nicht
¿Quién diría que en un día mueren años?
Wer hätte gedacht, dass an einem Tag Jahre sterben?
¿De quién te has enamorado?
In wen hast du dich verliebt?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
Wenn dir alles, was ich bin, nie gefallen hat
Teníamos destino yendo separados
Wir hatten ein Schicksal, das getrennte Wege ging
Ya lo veo claro
Jetzt sehe ich es klar
Pude ver lugares bonitos
Ich konnte schöne Orte sehen
Pude imaginarlos contigo
Ich konnte sie mir mit dir vorstellen
Hubiera caminado descalzo y con frío
Ich wäre barfuß und in der Kälte gegangen
Si hubieras querido
Wenn du gewollt hättest
Pude ver lugares bonitos
Ich konnte schöne Orte sehen
Pude imaginarlos contigo
Ich konnte sie mir mit dir vorstellen
Hubiera caminado descalzo y con frío
Ich wäre barfuß und in der Kälte gegangen
Si hubieras querido
Wenn du gewollt hättest
Fuimos la cama del domingo
Wir waren das Bett am Sonntag
La ropa tirada por el piso
Die Kleidung, die auf dem Boden verstreut lag
Fuimos la envidia de tantos
Wir waren der Neid von so vielen
Ahora envidio a quienes nos miraron
Jetzt beneide ich diejenigen, die uns ansahen
Pudo contigo, pudo conmigo
Es konnte dich überwältigen, es konnte mich überwältigen
Ninguno fue capaz de mantenerse vivo
Keiner von uns war fähig, am Leben zu bleiben
Somos más pasado que futuro
Wir sind mehr Vergangenheit als Zukunft
No puedo romper solo este maldito muro
Ich kann diese verdammte Mauer nicht alleine durchbrechen
No merecen nuestros labios tanto daño
Unsere Lippen verdienen so viel Schmerz nicht
¿Quién diría que en un día mueren años?
Wer hätte gedacht, dass an einem Tag Jahre sterben?
¿De quién te has enamorado?
In wen hast du dich verliebt?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
Wenn dir alles, was ich bin, nie gefallen hat
Teníamos destino yendo separados
Wir hatten ein Schicksal, das getrennte Wege ging
Ya lo veo claro
Jetzt sehe ich es klar
Pude ver lugares bonitos (Bonitos)
Ich konnte schöne Orte sehen (Schöne)
Pude imaginarlos contigo (Pude imaginarlos contigo)
Ich konnte sie mir mit dir vorstellen (Ich konnte sie mir mit dir vorstellen)
Hubiera caminado descalzo y con frío (Oh)
Ich wäre barfuß und in der Kälte gegangen (Oh)
Si hubieras querido
Wenn du gewollt hättest
Pude ver lugares bonitos (Bonitos)
Ich konnte schöne Orte sehen (Schöne)
Pude imaginarlos contigo (Contigo)
Ich konnte sie mir mit dir vorstellen (Mit dir)
Hubiera caminado descalzo y con frío (Si hubieras)
Ich wäre barfuß und in der Kälte gegangen (Wenn du hättest)
Si hubieras querido (Si hubieras)
Wenn du gewollt hättest (Wenn du hättest)
Pude ver lugares bonitos
Ich konnte schöne Orte sehen
Pude imaginarlos contigo
Ich konnte sie mir mit dir vorstellen
Hubiera caminado descalzo y con frío
Ich wäre barfuß und in der Kälte gegangen
Si hubieras querido
Wenn du gewollt hättest





Writer(s): Julio Reyes, Diana Jeanette Fuentes Lavastida, Nicolas De La Espriella, Pablo Moreno De Alboran Ferrandiz


Attention! Feel free to leave feedback.