Lyrics and translation Pablo Dacal - La Mazorquera de Montserrat
La Mazorquera de Montserrat
Мазоркера из Монсеррата
Cumplió
quince
años
la
primavera
Весной
ей
исполнилось
пятнадцать,
Del
año
rojo
de
la
ciudad,
В
тот
год
темно-красный
город,
Y
la
llamaban
"La
Mazorquera"
И
называли
ее
"Мазоркерой"
En
todo
el
barrio
de
Monserrat.
Во
всем
районе
Монсеррат.
Eran
sus
ojos
negros,
traidores,
Черные
глаза
предательски
сверкали,
Y
lastimaban
como
un
puñal,
И,
как
кинжал,
ранили
они,
Y
los
sargentos
restauradores
А
сержанты-реставраторы
Le
dedicaban
este
cantar:
Ей
пели
такую
песнь:
"Cuida
la
vida
del
que
te
quiera
"Береги
жизнь
того,
кто
тебя
любит,
Porque
cien
dagas
lo
buscarán,
Потому
что
за
ним
охотятся
сто
кинжалов,
Por
tus
amores
de
Mazorquera
За
твои
мазорческие
забавы
En
la
parroquia
de
Monserrat".
В
приходе
Монсеррат".
Bajo
el
rebozo,
rojos,
sangrientos
Под
шалью
красные,
кровавые
Los
labios
de
ella
reían
más,
Губы
ее
смеялись
все
больше,
Y
las
guitarras
de
los
sargentos
А
гитары
сержантов
Así
volvían
a
suspirar:
Вздыхали
вновь:
"¡Por
tus
amores
degollaría
"За
твою
любовь
я
перережу
глотку
Hasta
al
porteño
más
federal...!
Даже
самому
федеральному
porteño...!
¡Juan
Manuel
mismo
te
adoraría!
Сам
Хуан
Мануэль
обожал
бы
тебя!
¡Oh,
Mazorquera
de
Monserrat!"
О,
Мазоркера
из
Монсеррата!"
Y
fue
un
sargento
loco
de
celos
И
вот
один
ревнивый
сержант
Que
hirió
una
tarde
con
su
puñal,
В
один
вечер
ранил
ее
своим
кинжалом,
La
daga
roja
de
sus
cien
duelos
Кроваво-красным
кинжалом,
который
La
Mazorquera
de
Monserrat.
Мазоркера
из
Монсеррата
просунула
в
свои
сто
дуэлей.
Llena
de
sangre,
mientras
moría
Истекая
кровью,
она
умирала,
Cayó
una
estampa
de
entre
su
chal,
Из-под
шали
выпала
гравюра,
Y
en
el
suspiro
de
su
agonía
И
в
предсмертном
ее
вздохе
El
mazorquero
creyó
escuchar
Мазоркер
подумал,
что
слышит
Estas
palabras
roncas,
llorosas:
Эти
хриплые,
плаксивые
слова:
-Sólo
a
ti
amaba...
Y
al
expirar,
- Только
ты
любил
меня...
И
в
предсмертный
миг
Besó
en
la
estampa
la
faz
de
Rosas
Она
поцеловала
на
гравюре
лицо
Росаса,
La
mazorquera
de
Monserrat.
Мазоркера
из
Монсеррата.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Maciel, Hector Pedro Blomberg
Attention! Feel free to leave feedback.