Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
despertó
el
fuego
de
una
barricada
The
fire
of
a
barricade
woke
her
up
Que
partía
la
calle
en
la
mitad,
It
was
splitting
the
street
in
half,
Ahí
la
vio,
la
querían
llevar
detenida
That's
when
I
saw
her,
they
wanted
to
arrest
her
Entre
dos
gorilas
al
camión.
Between
two
gorillas
in
the
truck.
Salto
como
una
gata
loca
a
defenderla
I
jumped
like
a
wild
cat
to
defend
her
Y
entre
patadas
y
bototos
se
la
rescató,
And
between
kicks
and
boots,
I
rescued
her,
"No
puedo
ver
ni
respirar,
hermana
sácame
de
acá"
"I
can't
see
or
breathe,
sister,
get
me
out
of
here"
Y
se
la
llevo
corriendo
por
el
parque
forestal.
And
I
took
her
running
through
the
forest
park.
El
guanaco
las
quiso
mojar
con
su
agua
podrida
The
guanaco
tried
to
soak
them
with
her
rotten
water
Y
alguna
amiga
apaña
con
limón
And
some
friend
helps
with
lemon
"¿cómo
estai
te
sentí
mejor?
"how
are
you?
I
feel
better
Si
guachita,
ya
paso"
Yes
Guachita,
it's
okay
now"
Le
invito
una
chela
y
con
los
dientes
se
la
destapó;
I
invite
her
a
chela
and
her
teeth
opened
it;
Conversaron
toda
la
noche
riendo
de
lo
que
pasó
They
talked
all
night
laughing
at
what
happened
Y
arreglando
este
mundo
facho
que
arde
sin
control.
And
fixing
this
fascist
world
that's
burning
out
of
control.
En
la
noche
espumosa
de
su
alegría
rebelde
In
the
foamy
night
of
her
rebellious
joy,
Un
beso
en
la
boca
clandesta
las
sella
como
compañeras.
A
kiss
on
the
mouth
secretly
seals
them
like
partners.
Volverá
a
cantar
en
la
cara
la
calle,
si,
por
nuestra
avenida,
The
street
will
sing
in
the
face
again,
yes,
for
our
avenue,
Por
nuestras
muertas
que
cantan.
For
our
dead
who
sing.
Volverá
a
cantar
en
la
cara
la
calle,
si,
por
nuestra
avenida,
The
street
will
sing
in
the
face
again,
yes,
for
our
avenue,
Por
nuestras
muertas
que
cantan.
For
our
dead
who
sing.
Volverá
a
cantar
en
la
cara
la
calle,
si,
por
nuestra
avenida,
The
street
will
sing
in
the
face
again,
yes,
for
our
avenue,
Por
nuestras
muertas
que
cantan.
For
our
dead
who
sing.
Volverán
las
mismas
heridas
a
sangrarnos
The
same
wounds
will
come
back
to
bleed
us
Si
no
quieren
escuchar
If
they
don't
want
to
listen;
Que
no
haya
ni
una
más
Not
one
more
Nunca
nada
se
nos
ha
sido
regalado,
Nothing
has
ever
been
given
to
us,
Lo
tendremos
que
luchar.
We'll
have
to
fight
for
it.
Volverá
a
cantar
en
la
cara
la
calle,
si,
por
nuestra
avenida,
The
street
will
sing
in
the
face
again,
yes,
for
our
avenue,
Por
nuestras
muertas
que
cantan.
For
our
dead
who
sing.
Volverá
a
cantar
en
la
cara
la
calle,
si,
por
nuestra
avenida,
The
street
will
sing
in
the
face
again,
yes,
for
our
avenue,
Por
nuestras
muertas
que
cantan.
For
our
dead
who
sing.
Volverá
a
cantar
en
la
cara
la
calle,
si,
por
nuestra
avenida,
The
street
will
sing
in
the
face
again,
yes,
for
our
avenue,
Por
nuestras
muertas
que
cantan.
For
our
dead
who
sing.
Volverá
a
cantar
en
la
cara
la
calle,
si,
por
nuestra
avenida,
The
street
will
sing
in
the
face
again,
yes,
for
our
avenue,
Por
nuestras
muertas
que
cantan.
For
our
dead
who
sing.
Volverá
a
cantar
en
la
cara
la
calle,
si,
por
nuestra
avenida,
The
street
will
sing
in
the
face
again,
yes,
for
our
avenue,
Por
nuestras
muertas
que
cantan.
For
our
dead
who
sing.
Volverá
a
cantar
en
la
cara
la
calle,
si,
por
nuestra
avenida,
The
street
will
sing
in
the
face
again,
yes,
for
our
avenue,
Por
nuestras
muertas
que
cantan.
For
our
dead
who
sing.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Herrera, Pablo Herrera Hinojosa
Attention! Feel free to leave feedback.