Pablo Grinjot - Milonga del tren fantasma - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pablo Grinjot - Milonga del tren fantasma




Milonga del tren fantasma
Милонга поезда-призрака
En vuelco que dio mi suerte
В круговороте моей судьбы,
Pasada la madrugada
После полуночи,
Mi alma quedó encantada
Моя душа была очарована
En antro de mala muerte
В злачном месте,
Tuve fortuna de verte
Мне посчастливилось увидеть тебя,
Mirándome de reojo
Ты смотрела на меня искоса,
Y consintiendo tu antojo
И потворствуя твоей прихоти,
Propio de montaña rusa
Словно на американских горках,
Pude volverte mi musa
Я смог сделать тебя своей музой,
Al besar tus labios rojos
Поцеловав твои алые губы.
Latieron dos corazones
Бились два сердца
A la luz de la avenida
В свете проспекта,
Y seguimos la crecida
И мы поддались волне веселья
En parque de diversiones
В парке развлечений.
Yo hechizado por tus dones
Я был очарован твоими чарами
Y la música ochentosa
И музыкой восьмидесятых.
Sentí que estabas preciosa
Ты казалась мне прекрасной,
Como diva de revista
Как дива с обложки.
Y en el medio de la pista
И посреди танцпола
Te pusiste cariñosa
Ты стала ласковой.
Prosiguió nuestro paseo
Продолжилась наша прогулка,
Como mi cantar lo plasma
Как моя песня рассказывает,
Subimos al tren fantasma
Мы сели на поезд-призрак,
Abrazándonos de miedo
Обнявшись от страха,
Y desafiando al deseo
И бросая вызов желанию,
En un mar de adrenalina
В море адреналина,
Con monstruos de plastilina
Среди монстров из пластилина,
Demonios de pacotilla
Дешевых демонов,
Calentábamos la silla
Мы разогревали сиденье,
Y al amor le dimos vida
И дали жизнь любви.
Qué tantos juegos ni tuercas
К чему все эти игры и болтики,
Y ahora quiero darte un beso
Я хочу поцеловать тебя,
Sentirte de carne y hueso
Почувствовать тебя из плоти и крови,
Tenerte mía tan cerca
Иметь тебя рядом,
Cuando se cierre la puerta
Когда дверь закроется,
Y tu sombra esté completa
И твоя тень станет цельной,
Ya me sabré la receta
Я буду знать рецепт,
No voy a pedir socorro
Я не буду звать на помощь,
Dejate de protocolo
Оставь этикет,
Y sacate la camiseta
И сними футболку.
Credits
Авторы






Attention! Feel free to leave feedback.