Pablo Hasél - Alcohol robado - translation of the lyrics into German

Alcohol robado - Pablo Haséltranslation in German




Alcohol robado
Gestohlener Alkohol
La mente es una prostituta haciéndolo a pelo,
Der Verstand ist eine Prostituierte, die es ohne Schutz tut,
Por si una enfermedad la llevara a la nada o al cielo,
Falls eine Krankheit sie ins Nichts oder in den Himmel bringt,
La retina rebobinan porque el presente engaña,
Die Netzhaut spult zurück, weil die Gegenwart täuscht,
Yo que en mis pestañas tengo kilos de cocaína
Ich, der ich auf meinen Wimpern Kilos von Kokain habe
Todos tan parecidos y a la vez tan distintos,
Alle so ähnlich und doch so verschieden,
Lo que pa' ellos es una salida pa' mi un terrorífico laberinto
Was für sie ein Ausweg ist, ist für mich ein schreckliches Labyrinth
El padre que no tuve me está firmando un autógrafo
Der Vater, den ich nie hatte, gibt mir gerade ein Autogramm
"Con resentimiento del quién solo de bebé te abrazó"
"Mit Groll von dem, der dich nur als Baby umarmt hat"
Siempre amanezco escuchando pianos
Ich wache immer auf und höre Klaviere
Colgado de un trance extraño que se empeñó en no verme ahorcado
Hänge in einer seltsamen Trance, die sich weigerte, mich erhängt zu sehen
El futuro no es lo que imaginaba en el pupitre
Die Zukunft ist nicht das, was ich mir auf der Schulbank vorgestellt habe
Porque imaginando en el pupitre lo cambié sin saberlo
Denn indem ich auf der Schulbank imaginierte, habe ich sie verändert, ohne es zu wissen
Rompo el hielo de veranos helados con mis últimos anhelos
Ich breche das Eis gefrorener Sommer mit meinen letzten Sehnsüchten
Como cuando follábamos en la calle a tres bajo cero
Wie damals, als wir auf der Straße bei minus drei Grad gevögelt haben
Hay infinidad de rostros cruzándose en mi cabeza sin control
Es gibt unendlich viele Gesichter, die sich in meinem Kopf unkontrolliert kreuzen
Me declaré enemigo del sol y con mi luna se lo montó
Ich erklärte mich zum Feind der Sonne und mit meinem Mond hat sie es getrieben
Hice mi última cena con doce clones de satanás
Ich hatte mein letztes Abendmahl mit zwölf Klonen von Satan
Al entrar al infierno una diosa atea me dijo: "¿a dónde vas?"
Beim Betreten der Hölle sagte eine atheistische Göttin zu mir: "Wo gehst du hin?"
Hoy escarbo en un purgatorio sin fronteras
Heute scharre ich in einem Fegefeuer ohne Grenzen
No verás furia ciega en el odio que de un infarto me opera
Du wirst keine blinde Wut in dem Hass sehen, der mich durch einen Infarkt operiert
Mi infancia está enterrando al cadáver de mi perro
Meine Kindheit begräbt gerade die Leiche meines Hundes
Fue más sincero que la sangre en tu lavabo
Er war aufrichtiger als das Blut in deinem Waschbecken
Cuando nada me excita dinamita es lo que quiero
Wenn mich nichts erregt, ist Dynamit das, was ich will
Pero me explotan los huevos sin alcohol robado
Aber meine Eier explodieren ohne gestohlenen Alkohol
Tan consciente de la realidad y tan metido en mi burbuja
So bewusst der Realität und so in meiner Blase gefangen
No quiero ser el rey de la selva, déjalos que rujan
Ich will nicht der König des Dschungels sein, lass sie brüllen
Hay dudas que se disipan con el paso de los años,
Es gibt Zweifel, die sich im Laufe der Jahre auflösen,
Pero otras se agrandan hasta no saber a dónde vamos
Aber andere werden größer, bis man nicht mehr weiß, wohin man geht
Llegué a su casa vomitando y cuidó tan bien de mi
Ich kam kotzend bei ihr an und sie hat sich so gut um mich gekümmert
Que quise morir en sus brazos pa' morir feliz
Dass ich in ihren Armen sterben wollte, um glücklich zu sterben
Decidí ser mi peor enemigo, pa' no tener otro a tal altura
Ich beschloss, mein eigener schlimmster Feind zu sein, um keinen anderen auf dieser Höhe zu haben
Llevo tatuado desamor en las cicatrices de mi cintura
Ich habe Liebeskummer auf die Narben meiner Taille tätowiert
Se dice que la locura no dura eternamente
Man sagt, dass der Wahnsinn nicht ewig währt
En esa claridad efímera intento exhausto que despierten
In dieser vergänglichen Klarheit versuche ich erschöpft, sie aufzuwecken
Se pasó tomando ácidos Jesús de Nazareth
Jesus von Nazareth hat sich mit Säuren vollgepumpt
Colegas también pero no les hacen una religión, ¿eh?
Kollegen auch, aber sie machen keine Religion daraus, oder?
Ni a mi que con sus cruces cargué, no recé a un dios
Nicht einmal ich, der ich ihre Kreuze trug, ich betete nicht zu einem Gott
Ni cuando sea esquizo, mis agallas esnifó
Nicht einmal, wenn ich schizophren bin, schnupfte er meinen Schneid
Alguien mezcló seis sentidos en mi cerebro y sigo cuerdo
Jemand mischte sechs Sinne in meinem Gehirn und ich bin immer noch bei Verstand
Soy sinestesia pura como Van gogh pintando su entierro
Ich bin reine Synästhesie, wie Van Gogh, der sein eigenes Begräbnis malt
Juego a inventarme juegos a los que no se jugar
Ich spiele damit, mir Spiele auszudenken, die ich nicht spielen kann
Decoro con paranoias frikis esta puta realidad vulgar
Ich schmücke diese verdammte vulgäre Realität mit verrückten Paranoia
Odiando los besos con fecha de caducidad
Ich hasse Küsse mit Verfallsdatum
El desastre que dentro de un puticlub rompió a llorar
Das Wrack, das in einem Bordell in Tränen ausbrach
Doy saltos mortales sobre mis órganos vitales
Ich mache Saltos über meine lebenswichtigen Organe
Y escribo en la tumba de mi motivación: "nunca olvides lo que vales"
Und schreibe auf das Grab meiner Motivation: "Vergiss niemals, was du wert bist"
Exploto a mi cabeza antes de que explote
Ich sprenge meinen Kopf, bevor er explodiert
Cuando soy nadie soy más feliz que cuando me llaman por mi bote
Wenn ich niemand bin, bin ich glücklicher, als wenn man mich bei meinem Spitznamen nennt
Estoy volando pero soy un mero pasajero
Ich fliege, aber ich bin nur ein Passagier
El capitán va borracho y la caída es una frustrante obviedad
Der Kapitän ist betrunken und der Fall ist eine frustrierende Selbstverständlichkeit
Te retrasas cabrona porque sabes que te espero
Du verspätest dich, Schlampe, weil du weißt, dass ich auf dich warte
Pero los días que no me aprovechas ya no los tendrás
Aber die Tage, an denen du mich nicht ausnutzt, wirst du nicht mehr haben
Se que no llegaré a viejo y poco me importa
Ich weiß, dass ich nicht alt werde, und es ist mir egal
La vida es relativamente corta si uno siente ahogo eterno
Das Leben ist relativ kurz, wenn man ewige Erstickung fühlt
Echando de menos hasta aquello que tengo
Ich vermisse sogar das, was ich habe
Porque se que un día me faltará y no tendré ni sueños
Weil ich weiß, dass es mir eines Tages fehlen wird und ich nicht einmal mehr Träume haben werde
Te digo yo que la hipersensibilidad me mata
Ich sage dir, dass mich die Überempfindlichkeit umbringt
Antes que tomarme la barbaridad que me recetó el psiquiatra
Bevor ich die Ungeheuerlichkeit nehme, die mir der Psychiater verschrieben hat
Paso por delante de tu rincón y aun me cuesta asimilar
Ich gehe an deiner Ecke vorbei und es fällt mir immer noch schwer zu begreifen
Que no vendrás a pedirme agua o a saludarme moviendo la cola
Dass du nicht kommen wirst, um mich um Wasser zu bitten oder mich schwanzwedelnd zu begrüßen
Quisiera coger un trozo de salchicha y dártelo haciéndote saltar
Ich würde gerne ein Stück Wurst nehmen und es dir geben, indem ich dich zum Springen bringe
Pero choco con la certeza de que estás ladrando más allá
Aber ich stoße auf die Gewissheit, dass du dort drüben bellst
Te echo de menos mi compañero de insomnio
Ich vermisse dich, mein Schlaflosigkeitsgefährte
Mi toca cojones favorito, mi hermano pequeño y mayor
Mein liebster Nervtöter, mein kleiner und großer Bruder
(Me viste crecer y lamiste mi lágrimas, literalmente,
(Du hast mich aufwachsen sehen und meine Tränen geleckt, buchstäblich,
Incontables veces, sin saberlo me salvaste de más de una,
unzählige Male, ohne es zu wissen, hast du mich mehr als einmal gerettet,
Espero haberte transmitido cuanto te quería,
ich hoffe, ich habe dir vermittelt, wie sehr ich dich geliebt habe,
Con la fuerza de mis últimos abrazos, con las veces que te hice feliz,
mit der Kraft meiner letzten Umarmungen, mit den Malen, die ich dich glücklich gemacht habe,
Lo que más me duele de todo, es que nunca nos volveremos a ver,
was mich am meisten schmerzt, ist, dass wir uns nie wiedersehen werden,
Y al pensarlo siento el mismo miedo que cuando llegaste a casa
und wenn ich daran denke, fühle ich die gleiche Angst, die du hattest, als du nach Hause kamst
Siendo un cachorro, tenías más alma que muchas personas,
als Welpe, du hattest mehr Seele als viele Menschen,
Y se que entendías mucho, a veces quizás demasiado,
und ich weiß, dass du viel verstanden hast, manchmal vielleicht zu viel,
No puedo dormir y el vacío que has dejado me obliga a escribir esto
ich kann nicht schlafen und die Leere, die du hinterlassen hast, zwingt mich, dies zu schreiben
Aunque parezca ridículo, lo que más me duele de todo,
auch wenn es lächerlich erscheint, was mich am meisten schmerzt, ist,
Es que nunca volveremos a jugar,
dass wir nie wieder spielen werden,
Sobre todo porque seguramente, siempre serás mi mejor amigo.)
vor allem, weil du wahrscheinlich immer mein bester Freund sein wirst.)






Attention! Feel free to leave feedback.