Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alcohol robado
Gestohlener Alkohol
La
mente
es
una
prostituta
haciéndolo
a
pelo,
Der
Verstand
ist
eine
Prostituierte,
die
es
ohne
Schutz
tut,
Por
si
una
enfermedad
la
llevara
a
la
nada
o
al
cielo,
Falls
eine
Krankheit
sie
ins
Nichts
oder
in
den
Himmel
bringt,
La
retina
rebobinan
porque
el
presente
engaña,
Die
Netzhaut
spult
zurück,
weil
die
Gegenwart
täuscht,
Yo
que
en
mis
pestañas
tengo
kilos
de
cocaína
Ich,
der
ich
auf
meinen
Wimpern
Kilos
von
Kokain
habe
Todos
tan
parecidos
y
a
la
vez
tan
distintos,
Alle
so
ähnlich
und
doch
so
verschieden,
Lo
que
pa'
ellos
es
una
salida
pa'
mi
un
terrorífico
laberinto
Was
für
sie
ein
Ausweg
ist,
ist
für
mich
ein
schreckliches
Labyrinth
El
padre
que
no
tuve
me
está
firmando
un
autógrafo
Der
Vater,
den
ich
nie
hatte,
gibt
mir
gerade
ein
Autogramm
"Con
resentimiento
del
quién
solo
de
bebé
te
abrazó"
"Mit
Groll
von
dem,
der
dich
nur
als
Baby
umarmt
hat"
Siempre
amanezco
escuchando
pianos
Ich
wache
immer
auf
und
höre
Klaviere
Colgado
de
un
trance
extraño
que
se
empeñó
en
no
verme
ahorcado
Hänge
in
einer
seltsamen
Trance,
die
sich
weigerte,
mich
erhängt
zu
sehen
El
futuro
no
es
lo
que
imaginaba
en
el
pupitre
Die
Zukunft
ist
nicht
das,
was
ich
mir
auf
der
Schulbank
vorgestellt
habe
Porque
imaginando
en
el
pupitre
lo
cambié
sin
saberlo
Denn
indem
ich
auf
der
Schulbank
imaginierte,
habe
ich
sie
verändert,
ohne
es
zu
wissen
Rompo
el
hielo
de
veranos
helados
con
mis
últimos
anhelos
Ich
breche
das
Eis
gefrorener
Sommer
mit
meinen
letzten
Sehnsüchten
Como
cuando
follábamos
en
la
calle
a
tres
bajo
cero
Wie
damals,
als
wir
auf
der
Straße
bei
minus
drei
Grad
gevögelt
haben
Hay
infinidad
de
rostros
cruzándose
en
mi
cabeza
sin
control
Es
gibt
unendlich
viele
Gesichter,
die
sich
in
meinem
Kopf
unkontrolliert
kreuzen
Me
declaré
enemigo
del
sol
y
con
mi
luna
se
lo
montó
Ich
erklärte
mich
zum
Feind
der
Sonne
und
mit
meinem
Mond
hat
sie
es
getrieben
Hice
mi
última
cena
con
doce
clones
de
satanás
Ich
hatte
mein
letztes
Abendmahl
mit
zwölf
Klonen
von
Satan
Al
entrar
al
infierno
una
diosa
atea
me
dijo:
"¿a
dónde
vas?"
Beim
Betreten
der
Hölle
sagte
eine
atheistische
Göttin
zu
mir:
"Wo
gehst
du
hin?"
Hoy
escarbo
en
un
purgatorio
sin
fronteras
Heute
scharre
ich
in
einem
Fegefeuer
ohne
Grenzen
No
verás
furia
ciega
en
el
odio
que
de
un
infarto
me
opera
Du
wirst
keine
blinde
Wut
in
dem
Hass
sehen,
der
mich
durch
einen
Infarkt
operiert
Mi
infancia
está
enterrando
al
cadáver
de
mi
perro
Meine
Kindheit
begräbt
gerade
die
Leiche
meines
Hundes
Fue
más
sincero
que
la
sangre
en
tu
lavabo
Er
war
aufrichtiger
als
das
Blut
in
deinem
Waschbecken
Cuando
nada
me
excita
dinamita
es
lo
que
quiero
Wenn
mich
nichts
erregt,
ist
Dynamit
das,
was
ich
will
Pero
me
explotan
los
huevos
sin
alcohol
robado
Aber
meine
Eier
explodieren
ohne
gestohlenen
Alkohol
Tan
consciente
de
la
realidad
y
tan
metido
en
mi
burbuja
So
bewusst
der
Realität
und
so
in
meiner
Blase
gefangen
No
quiero
ser
el
rey
de
la
selva,
déjalos
que
rujan
Ich
will
nicht
der
König
des
Dschungels
sein,
lass
sie
brüllen
Hay
dudas
que
se
disipan
con
el
paso
de
los
años,
Es
gibt
Zweifel,
die
sich
im
Laufe
der
Jahre
auflösen,
Pero
otras
se
agrandan
hasta
no
saber
a
dónde
vamos
Aber
andere
werden
größer,
bis
man
nicht
mehr
weiß,
wohin
man
geht
Llegué
a
su
casa
vomitando
y
cuidó
tan
bien
de
mi
Ich
kam
kotzend
bei
ihr
an
und
sie
hat
sich
so
gut
um
mich
gekümmert
Que
quise
morir
en
sus
brazos
pa'
morir
feliz
Dass
ich
in
ihren
Armen
sterben
wollte,
um
glücklich
zu
sterben
Decidí
ser
mi
peor
enemigo,
pa'
no
tener
otro
a
tal
altura
Ich
beschloss,
mein
eigener
schlimmster
Feind
zu
sein,
um
keinen
anderen
auf
dieser
Höhe
zu
haben
Llevo
tatuado
desamor
en
las
cicatrices
de
mi
cintura
Ich
habe
Liebeskummer
auf
die
Narben
meiner
Taille
tätowiert
Se
dice
que
la
locura
no
dura
eternamente
Man
sagt,
dass
der
Wahnsinn
nicht
ewig
währt
En
esa
claridad
efímera
intento
exhausto
que
despierten
In
dieser
vergänglichen
Klarheit
versuche
ich
erschöpft,
sie
aufzuwecken
Se
pasó
tomando
ácidos
Jesús
de
Nazareth
Jesus
von
Nazareth
hat
sich
mit
Säuren
vollgepumpt
Colegas
también
pero
no
les
hacen
una
religión,
¿eh?
Kollegen
auch,
aber
sie
machen
keine
Religion
daraus,
oder?
Ni
a
mi
que
con
sus
cruces
cargué,
no
recé
a
un
dios
Nicht
einmal
ich,
der
ich
ihre
Kreuze
trug,
ich
betete
nicht
zu
einem
Gott
Ni
cuando
sea
esquizo,
mis
agallas
esnifó
Nicht
einmal,
wenn
ich
schizophren
bin,
schnupfte
er
meinen
Schneid
Alguien
mezcló
seis
sentidos
en
mi
cerebro
y
sigo
cuerdo
Jemand
mischte
sechs
Sinne
in
meinem
Gehirn
und
ich
bin
immer
noch
bei
Verstand
Soy
sinestesia
pura
como
Van
gogh
pintando
su
entierro
Ich
bin
reine
Synästhesie,
wie
Van
Gogh,
der
sein
eigenes
Begräbnis
malt
Juego
a
inventarme
juegos
a
los
que
no
se
jugar
Ich
spiele
damit,
mir
Spiele
auszudenken,
die
ich
nicht
spielen
kann
Decoro
con
paranoias
frikis
esta
puta
realidad
vulgar
Ich
schmücke
diese
verdammte
vulgäre
Realität
mit
verrückten
Paranoia
Odiando
los
besos
con
fecha
de
caducidad
Ich
hasse
Küsse
mit
Verfallsdatum
El
desastre
que
dentro
de
un
puticlub
rompió
a
llorar
Das
Wrack,
das
in
einem
Bordell
in
Tränen
ausbrach
Doy
saltos
mortales
sobre
mis
órganos
vitales
Ich
mache
Saltos
über
meine
lebenswichtigen
Organe
Y
escribo
en
la
tumba
de
mi
motivación:
"nunca
olvides
lo
que
vales"
Und
schreibe
auf
das
Grab
meiner
Motivation:
"Vergiss
niemals,
was
du
wert
bist"
Exploto
a
mi
cabeza
antes
de
que
explote
Ich
sprenge
meinen
Kopf,
bevor
er
explodiert
Cuando
soy
nadie
soy
más
feliz
que
cuando
me
llaman
por
mi
bote
Wenn
ich
niemand
bin,
bin
ich
glücklicher,
als
wenn
man
mich
bei
meinem
Spitznamen
nennt
Estoy
volando
pero
soy
un
mero
pasajero
Ich
fliege,
aber
ich
bin
nur
ein
Passagier
El
capitán
va
borracho
y
la
caída
es
una
frustrante
obviedad
Der
Kapitän
ist
betrunken
und
der
Fall
ist
eine
frustrierende
Selbstverständlichkeit
Te
retrasas
cabrona
porque
sabes
que
te
espero
Du
verspätest
dich,
Schlampe,
weil
du
weißt,
dass
ich
auf
dich
warte
Pero
los
días
que
no
me
aprovechas
ya
no
los
tendrás
Aber
die
Tage,
an
denen
du
mich
nicht
ausnutzt,
wirst
du
nicht
mehr
haben
Se
que
no
llegaré
a
viejo
y
poco
me
importa
Ich
weiß,
dass
ich
nicht
alt
werde,
und
es
ist
mir
egal
La
vida
es
relativamente
corta
si
uno
siente
ahogo
eterno
Das
Leben
ist
relativ
kurz,
wenn
man
ewige
Erstickung
fühlt
Echando
de
menos
hasta
aquello
que
tengo
Ich
vermisse
sogar
das,
was
ich
habe
Porque
se
que
un
día
me
faltará
y
no
tendré
ni
sueños
Weil
ich
weiß,
dass
es
mir
eines
Tages
fehlen
wird
und
ich
nicht
einmal
mehr
Träume
haben
werde
Te
digo
yo
que
la
hipersensibilidad
me
mata
Ich
sage
dir,
dass
mich
die
Überempfindlichkeit
umbringt
Antes
que
tomarme
la
barbaridad
que
me
recetó
el
psiquiatra
Bevor
ich
die
Ungeheuerlichkeit
nehme,
die
mir
der
Psychiater
verschrieben
hat
Paso
por
delante
de
tu
rincón
y
aun
me
cuesta
asimilar
Ich
gehe
an
deiner
Ecke
vorbei
und
es
fällt
mir
immer
noch
schwer
zu
begreifen
Que
no
vendrás
a
pedirme
agua
o
a
saludarme
moviendo
la
cola
Dass
du
nicht
kommen
wirst,
um
mich
um
Wasser
zu
bitten
oder
mich
schwanzwedelnd
zu
begrüßen
Quisiera
coger
un
trozo
de
salchicha
y
dártelo
haciéndote
saltar
Ich
würde
gerne
ein
Stück
Wurst
nehmen
und
es
dir
geben,
indem
ich
dich
zum
Springen
bringe
Pero
choco
con
la
certeza
de
que
estás
ladrando
más
allá
Aber
ich
stoße
auf
die
Gewissheit,
dass
du
dort
drüben
bellst
Te
echo
de
menos
mi
compañero
de
insomnio
Ich
vermisse
dich,
mein
Schlaflosigkeitsgefährte
Mi
toca
cojones
favorito,
mi
hermano
pequeño
y
mayor
Mein
liebster
Nervtöter,
mein
kleiner
und
großer
Bruder
(Me
viste
crecer
y
lamiste
mi
lágrimas,
literalmente,
(Du
hast
mich
aufwachsen
sehen
und
meine
Tränen
geleckt,
buchstäblich,
Incontables
veces,
sin
saberlo
me
salvaste
de
más
de
una,
unzählige
Male,
ohne
es
zu
wissen,
hast
du
mich
mehr
als
einmal
gerettet,
Espero
haberte
transmitido
cuanto
te
quería,
ich
hoffe,
ich
habe
dir
vermittelt,
wie
sehr
ich
dich
geliebt
habe,
Con
la
fuerza
de
mis
últimos
abrazos,
con
las
veces
que
te
hice
feliz,
mit
der
Kraft
meiner
letzten
Umarmungen,
mit
den
Malen,
die
ich
dich
glücklich
gemacht
habe,
Lo
que
más
me
duele
de
todo,
es
que
nunca
nos
volveremos
a
ver,
was
mich
am
meisten
schmerzt,
ist,
dass
wir
uns
nie
wiedersehen
werden,
Y
al
pensarlo
siento
el
mismo
miedo
que
tú
cuando
llegaste
a
casa
und
wenn
ich
daran
denke,
fühle
ich
die
gleiche
Angst,
die
du
hattest,
als
du
nach
Hause
kamst
Siendo
un
cachorro,
tenías
más
alma
que
muchas
personas,
als
Welpe,
du
hattest
mehr
Seele
als
viele
Menschen,
Y
se
que
entendías
mucho,
a
veces
quizás
demasiado,
und
ich
weiß,
dass
du
viel
verstanden
hast,
manchmal
vielleicht
zu
viel,
No
puedo
dormir
y
el
vacío
que
has
dejado
me
obliga
a
escribir
esto
ich
kann
nicht
schlafen
und
die
Leere,
die
du
hinterlassen
hast,
zwingt
mich,
dies
zu
schreiben
Aunque
parezca
ridículo,
lo
que
más
me
duele
de
todo,
auch
wenn
es
lächerlich
erscheint,
was
mich
am
meisten
schmerzt,
ist,
Es
que
nunca
volveremos
a
jugar,
dass
wir
nie
wieder
spielen
werden,
Sobre
todo
porque
seguramente,
siempre
serás
mi
mejor
amigo.)
vor
allem,
weil
du
wahrscheinlich
immer
mein
bester
Freund
sein
wirst.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.