Lyrics and translation Pablo Hasél - Alcohol robado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alcohol robado
Украденный алкоголь
La
mente
es
una
prostituta
haciéndolo
a
pelo,
Разум
- проститутка,
отдающаяся
без
защиты,
Por
si
una
enfermedad
la
llevara
a
la
nada
o
al
cielo,
На
случай,
если
болезнь
унесет
его
в
никуда
или
на
небеса,
La
retina
rebobinan
porque
el
presente
engaña,
Сетчатка
перематывает
пленку,
ведь
настоящее
обманчиво,
Yo
que
en
mis
pestañas
tengo
kilos
de
cocaína
Я,
на
чьих
ресницах
килограммы
кокаина
Todos
tan
parecidos
y
a
la
vez
tan
distintos,
Все
так
похожи
и
в
то
же
время
так
различны,
Lo
que
pa'
ellos
es
una
salida
pa'
mi
un
terrorífico
laberinto
То,
что
для
них
выход,
для
меня
- ужасающий
лабиринт
El
padre
que
no
tuve
me
está
firmando
un
autógrafo
Отец,
которого
у
меня
не
было,
дает
мне
автограф
"Con
resentimiento
del
quién
solo
de
bebé
te
abrazó"
"С
обидой
того,
кто
обнимал
тебя
только
младенцем"
Siempre
amanezco
escuchando
pianos
Я
всегда
просыпаюсь
под
звуки
пианино
Colgado
de
un
trance
extraño
que
se
empeñó
en
no
verme
ahorcado
Повиснув
в
странном
трансе,
который
упорно
не
желал
видеть
меня
повешенным
El
futuro
no
es
lo
que
imaginaba
en
el
pupitre
Будущее
- не
то,
что
я
представлял
за
партой
Porque
imaginando
en
el
pupitre
lo
cambié
sin
saberlo
Потому
что,
представляя
его
за
партой,
я
изменил
его,
сам
того
не
зная
Rompo
el
hielo
de
veranos
helados
con
mis
últimos
anhelos
Я
разбиваю
лед
ледяных
летних
дней
своими
последними
желаниями
Como
cuando
follábamos
en
la
calle
a
tres
bajo
cero
Как
тогда,
когда
мы
занимались
любовью
на
улице
втроем
при
минус
трех
Hay
infinidad
de
rostros
cruzándose
en
mi
cabeza
sin
control
Бесконечное
множество
лиц
проносится
в
моей
голове
без
контроля
Me
declaré
enemigo
del
sol
y
con
mi
luna
se
lo
montó
Я
объявил
себя
врагом
солнца
и
переспал
с
моей
луной
Hice
mi
última
cena
con
doce
clones
de
satanás
Я
устроил
свою
последнюю
вечерю
с
двенадцатью
клонами
сатаны
Al
entrar
al
infierno
una
diosa
atea
me
dijo:
"¿a
dónde
vas?"
Войдя
в
ад,
богиня-атеистка
спросила
меня:
"Куда
ты
идешь?"
Hoy
escarbo
en
un
purgatorio
sin
fronteras
Сегодня
я
копаюсь
в
чистилище
без
границ
No
verás
furia
ciega
en
el
odio
que
de
un
infarto
me
opera
Ты
не
увидишь
слепой
ярости
в
ненависти,
которая
оперирует
меня
от
инфаркта
Mi
infancia
está
enterrando
al
cadáver
de
mi
perro
Мое
детство
хоронит
труп
моей
собаки
Fue
más
sincero
que
la
sangre
en
tu
lavabo
Он
был
искреннее,
чем
кровь
в
твоей
раковине
Cuando
nada
me
excita
dinamita
es
lo
que
quiero
Когда
меня
ничто
не
возбуждает,
я
хочу
динамита
Pero
me
explotan
los
huevos
sin
alcohol
robado
Но
мои
яйца
взрываются
без
украденного
алкоголя
Tan
consciente
de
la
realidad
y
tan
metido
en
mi
burbuja
Так
осознавая
реальность
и
так
погруженный
в
свой
пузырь
No
quiero
ser
el
rey
de
la
selva,
déjalos
que
rujan
Я
не
хочу
быть
королем
джунглей,
пусть
они
рычат
Hay
dudas
que
se
disipan
con
el
paso
de
los
años,
Есть
сомнения,
которые
рассеиваются
с
годами,
Pero
otras
se
agrandan
hasta
no
saber
a
dónde
vamos
Но
другие
растут,
пока
мы
не
знаем,
куда
идем
Llegué
a
su
casa
vomitando
y
cuidó
tan
bien
de
mi
Я
пришел
к
ней
домой,
блюя,
и
она
так
хорошо
заботилась
обо
мне
Que
quise
morir
en
sus
brazos
pa'
morir
feliz
Что
я
хотел
умереть
в
ее
объятиях,
чтобы
умереть
счастливым
Decidí
ser
mi
peor
enemigo,
pa'
no
tener
otro
a
tal
altura
Я
решил
стать
своим
злейшим
врагом,
чтобы
не
иметь
другого
на
такой
высоте
Llevo
tatuado
desamor
en
las
cicatrices
de
mi
cintura
У
меня
на
шрамах
на
талии
татуировка
"нелюбовь"
Se
dice
que
la
locura
no
dura
eternamente
Говорят,
что
безумие
не
длится
вечно
En
esa
claridad
efímera
intento
exhausto
que
despierten
В
этой
эфемерной
ясности
я
измученно
пытаюсь
разбудить
их
Se
pasó
tomando
ácidos
Jesús
de
Nazareth
Иисус
из
Назарета
принимал
кислоту
Colegas
también
pero
no
les
hacen
una
religión,
¿eh?
Мои
коллеги
тоже,
но
из
них
не
делают
религию,
а?
Ni
a
mi
que
con
sus
cruces
cargué,
no
recé
a
un
dios
Я,
который
нес
свои
кресты,
не
молился
богу
Ni
cuando
sea
esquizo,
mis
agallas
esnifó
Даже
когда
я
буду
шизофреником,
я
буду
нюхать
свои
жабры
Alguien
mezcló
seis
sentidos
en
mi
cerebro
y
sigo
cuerdo
Кто-то
смешал
шесть
чувств
в
моем
мозгу,
и
я
все
еще
в
здравом
уме
Soy
sinestesia
pura
como
Van
gogh
pintando
su
entierro
Я
- чистая
синестезия,
как
Ван
Гог,
рисующий
свои
похороны
Juego
a
inventarme
juegos
a
los
que
no
se
jugar
Я
играю
в
игры,
в
которые
не
умею
играть
Decoro
con
paranoias
frikis
esta
puta
realidad
vulgar
Я
украшаю
этой
чертовой
вульгарной
реальностью
причудливыми
паранойями
Odiando
los
besos
con
fecha
de
caducidad
Ненавижу
поцелуи
с
истекшим
сроком
годности
El
desastre
que
dentro
de
un
puticlub
rompió
a
llorar
Катастрофа,
которая
расплакалась
в
стриптиз-клубе
Doy
saltos
mortales
sobre
mis
órganos
vitales
Я
делаю
сальто-мортале
над
своими
жизненно
важными
органами
Y
escribo
en
la
tumba
de
mi
motivación:
"nunca
olvides
lo
que
vales"
И
пишу
на
могиле
своей
мотивации:
"Никогда
не
забывай,
чего
ты
стоишь"
Exploto
a
mi
cabeza
antes
de
que
explote
Я
взрываю
свою
голову,
прежде
чем
она
взорвется
Cuando
soy
nadie
soy
más
feliz
que
cuando
me
llaman
por
mi
bote
Когда
я
никто,
я
счастливее,
чем
когда
меня
называют
по
имени
Estoy
volando
pero
soy
un
mero
pasajero
Я
лечу,
но
я
всего
лишь
пассажир
El
capitán
va
borracho
y
la
caída
es
una
frustrante
obviedad
Капитан
пьян,
и
падение
- это
разочаровывающая
очевидность
Te
retrasas
cabrona
porque
sabes
que
te
espero
Ты
опаздываешь,
сука,
потому
что
знаешь,
что
я
жду
тебя
Pero
los
días
que
no
me
aprovechas
ya
no
los
tendrás
Но
дни,
когда
ты
не
пользуешься
мной,
у
тебя
больше
не
будет
Se
que
no
llegaré
a
viejo
y
poco
me
importa
Я
знаю,
что
не
доживу
до
старости,
и
мне
все
равно
La
vida
es
relativamente
corta
si
uno
siente
ahogo
eterno
Жизнь
относительно
коротка,
если
чувствуешь
вечное
удушье
Echando
de
menos
hasta
aquello
que
tengo
Скучаю
даже
по
тому,
что
у
меня
есть
Porque
se
que
un
día
me
faltará
y
no
tendré
ni
sueños
Потому
что
я
знаю,
что
однажды
у
меня
этого
не
будет,
и
у
меня
не
будет
даже
снов
Te
digo
yo
que
la
hipersensibilidad
me
mata
Я
говорю
тебе,
что
гиперчувствительность
меня
убивает
Antes
que
tomarme
la
barbaridad
que
me
recetó
el
psiquiatra
Прежде
чем
принять
то
чудовищное
количество
лекарств,
которое
прописал
мне
психиатр
Paso
por
delante
de
tu
rincón
y
aun
me
cuesta
asimilar
Я
прохожу
мимо
твоего
уголка,
и
мне
до
сих
пор
трудно
смириться
Que
no
vendrás
a
pedirme
agua
o
a
saludarme
moviendo
la
cola
Что
ты
не
придешь
попросить
у
меня
воды
или
поприветствовать
меня,
виляя
хвостом
Quisiera
coger
un
trozo
de
salchicha
y
dártelo
haciéndote
saltar
Я
хотел
бы
взять
кусочек
сосиски
и
дать
тебе,
заставляя
тебя
прыгать
Pero
choco
con
la
certeza
de
que
estás
ladrando
más
allá
Но
я
сталкиваюсь
с
уверенностью,
что
ты
лаешь
где-то
там
Te
echo
de
menos
mi
compañero
de
insomnio
Я
скучаю
по
тебе,
мой
товарищ
по
бессоннице
Mi
toca
cojones
favorito,
mi
hermano
pequeño
y
mayor
Мой
любимый
задира,
мой
младший
и
старший
брат
(Me
viste
crecer
y
lamiste
mi
lágrimas,
literalmente,
(Ты
видел,
как
я
рос,
и
лизал
мои
слезы,
буквально,
Incontables
veces,
sin
saberlo
me
salvaste
de
más
de
una,
Бесчисленное
количество
раз,
сам
того
не
зная,
ты
спасал
меня
не
раз,
Espero
haberte
transmitido
cuanto
te
quería,
Надеюсь,
я
передал
тебе,
как
сильно
я
тебя
любил,
Con
la
fuerza
de
mis
últimos
abrazos,
con
las
veces
que
te
hice
feliz,
Силой
своих
последних
объятий,
теми
временами,
когда
я
делал
тебя
счастливым,
Lo
que
más
me
duele
de
todo,
es
que
nunca
nos
volveremos
a
ver,
Больше
всего
меня
ранит
то,
что
мы
больше
никогда
не
увидимся,
Y
al
pensarlo
siento
el
mismo
miedo
que
tú
cuando
llegaste
a
casa
И
когда
я
думаю
об
этом,
я
чувствую
тот
же
страх,
что
и
ты,
когда
пришел
домой
Siendo
un
cachorro,
tenías
más
alma
que
muchas
personas,
Щенком,
у
тебя
было
больше
души,
чем
у
многих
людей,
Y
se
que
entendías
mucho,
a
veces
quizás
demasiado,
И
я
знаю,
что
ты
многое
понимал,
иногда,
возможно,
слишком
многое,
No
puedo
dormir
y
el
vacío
que
has
dejado
me
obliga
a
escribir
esto
Я
не
могу
спать,
и
пустота,
которую
ты
оставил,
заставляет
меня
писать
это
Aunque
parezca
ridículo,
lo
que
más
me
duele
de
todo,
Хоть
это
и
кажется
глупым,
больше
всего
меня
ранит
то,
Es
que
nunca
volveremos
a
jugar,
Что
мы
больше
никогда
не
будем
играть,
Sobre
todo
porque
seguramente,
siempre
serás
mi
mejor
amigo.)
Прежде
всего
потому,
что
ты,
наверное,
всегда
будешь
моим
лучшим
другом.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.