Pablo Hasél - Alcohol robado - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pablo Hasél - Alcohol robado




Alcohol robado
Украденный алкоголь
La mente es una prostituta haciéndolo a pelo,
Разум - проститутка, отдающаяся без защиты,
Por si una enfermedad la llevara a la nada o al cielo,
На случай, если болезнь унесет его в никуда или на небеса,
La retina rebobinan porque el presente engaña,
Сетчатка перематывает пленку, ведь настоящее обманчиво,
Yo que en mis pestañas tengo kilos de cocaína
Я, на чьих ресницах килограммы кокаина
Todos tan parecidos y a la vez tan distintos,
Все так похожи и в то же время так различны,
Lo que pa' ellos es una salida pa' mi un terrorífico laberinto
То, что для них выход, для меня - ужасающий лабиринт
El padre que no tuve me está firmando un autógrafo
Отец, которого у меня не было, дает мне автограф
"Con resentimiento del quién solo de bebé te abrazó"
обидой того, кто обнимал тебя только младенцем"
Siempre amanezco escuchando pianos
Я всегда просыпаюсь под звуки пианино
Colgado de un trance extraño que se empeñó en no verme ahorcado
Повиснув в странном трансе, который упорно не желал видеть меня повешенным
El futuro no es lo que imaginaba en el pupitre
Будущее - не то, что я представлял за партой
Porque imaginando en el pupitre lo cambié sin saberlo
Потому что, представляя его за партой, я изменил его, сам того не зная
Rompo el hielo de veranos helados con mis últimos anhelos
Я разбиваю лед ледяных летних дней своими последними желаниями
Como cuando follábamos en la calle a tres bajo cero
Как тогда, когда мы занимались любовью на улице втроем при минус трех
Hay infinidad de rostros cruzándose en mi cabeza sin control
Бесконечное множество лиц проносится в моей голове без контроля
Me declaré enemigo del sol y con mi luna se lo montó
Я объявил себя врагом солнца и переспал с моей луной
Hice mi última cena con doce clones de satanás
Я устроил свою последнюю вечерю с двенадцатью клонами сатаны
Al entrar al infierno una diosa atea me dijo: "¿a dónde vas?"
Войдя в ад, богиня-атеистка спросила меня: "Куда ты идешь?"
Hoy escarbo en un purgatorio sin fronteras
Сегодня я копаюсь в чистилище без границ
No verás furia ciega en el odio que de un infarto me opera
Ты не увидишь слепой ярости в ненависти, которая оперирует меня от инфаркта
Mi infancia está enterrando al cadáver de mi perro
Мое детство хоронит труп моей собаки
Fue más sincero que la sangre en tu lavabo
Он был искреннее, чем кровь в твоей раковине
Cuando nada me excita dinamita es lo que quiero
Когда меня ничто не возбуждает, я хочу динамита
Pero me explotan los huevos sin alcohol robado
Но мои яйца взрываются без украденного алкоголя
Tan consciente de la realidad y tan metido en mi burbuja
Так осознавая реальность и так погруженный в свой пузырь
No quiero ser el rey de la selva, déjalos que rujan
Я не хочу быть королем джунглей, пусть они рычат
Hay dudas que se disipan con el paso de los años,
Есть сомнения, которые рассеиваются с годами,
Pero otras se agrandan hasta no saber a dónde vamos
Но другие растут, пока мы не знаем, куда идем
Llegué a su casa vomitando y cuidó tan bien de mi
Я пришел к ней домой, блюя, и она так хорошо заботилась обо мне
Que quise morir en sus brazos pa' morir feliz
Что я хотел умереть в ее объятиях, чтобы умереть счастливым
Decidí ser mi peor enemigo, pa' no tener otro a tal altura
Я решил стать своим злейшим врагом, чтобы не иметь другого на такой высоте
Llevo tatuado desamor en las cicatrices de mi cintura
У меня на шрамах на талии татуировка "нелюбовь"
Se dice que la locura no dura eternamente
Говорят, что безумие не длится вечно
En esa claridad efímera intento exhausto que despierten
В этой эфемерной ясности я измученно пытаюсь разбудить их
Se pasó tomando ácidos Jesús de Nazareth
Иисус из Назарета принимал кислоту
Colegas también pero no les hacen una religión, ¿eh?
Мои коллеги тоже, но из них не делают религию, а?
Ni a mi que con sus cruces cargué, no recé a un dios
Я, который нес свои кресты, не молился богу
Ni cuando sea esquizo, mis agallas esnifó
Даже когда я буду шизофреником, я буду нюхать свои жабры
Alguien mezcló seis sentidos en mi cerebro y sigo cuerdo
Кто-то смешал шесть чувств в моем мозгу, и я все еще в здравом уме
Soy sinestesia pura como Van gogh pintando su entierro
Я - чистая синестезия, как Ван Гог, рисующий свои похороны
Juego a inventarme juegos a los que no se jugar
Я играю в игры, в которые не умею играть
Decoro con paranoias frikis esta puta realidad vulgar
Я украшаю этой чертовой вульгарной реальностью причудливыми паранойями
Odiando los besos con fecha de caducidad
Ненавижу поцелуи с истекшим сроком годности
El desastre que dentro de un puticlub rompió a llorar
Катастрофа, которая расплакалась в стриптиз-клубе
Doy saltos mortales sobre mis órganos vitales
Я делаю сальто-мортале над своими жизненно важными органами
Y escribo en la tumba de mi motivación: "nunca olvides lo que vales"
И пишу на могиле своей мотивации: "Никогда не забывай, чего ты стоишь"
Exploto a mi cabeza antes de que explote
Я взрываю свою голову, прежде чем она взорвется
Cuando soy nadie soy más feliz que cuando me llaman por mi bote
Когда я никто, я счастливее, чем когда меня называют по имени
Estoy volando pero soy un mero pasajero
Я лечу, но я всего лишь пассажир
El capitán va borracho y la caída es una frustrante obviedad
Капитан пьян, и падение - это разочаровывающая очевидность
Te retrasas cabrona porque sabes que te espero
Ты опаздываешь, сука, потому что знаешь, что я жду тебя
Pero los días que no me aprovechas ya no los tendrás
Но дни, когда ты не пользуешься мной, у тебя больше не будет
Se que no llegaré a viejo y poco me importa
Я знаю, что не доживу до старости, и мне все равно
La vida es relativamente corta si uno siente ahogo eterno
Жизнь относительно коротка, если чувствуешь вечное удушье
Echando de menos hasta aquello que tengo
Скучаю даже по тому, что у меня есть
Porque se que un día me faltará y no tendré ni sueños
Потому что я знаю, что однажды у меня этого не будет, и у меня не будет даже снов
Te digo yo que la hipersensibilidad me mata
Я говорю тебе, что гиперчувствительность меня убивает
Antes que tomarme la barbaridad que me recetó el psiquiatra
Прежде чем принять то чудовищное количество лекарств, которое прописал мне психиатр
Paso por delante de tu rincón y aun me cuesta asimilar
Я прохожу мимо твоего уголка, и мне до сих пор трудно смириться
Que no vendrás a pedirme agua o a saludarme moviendo la cola
Что ты не придешь попросить у меня воды или поприветствовать меня, виляя хвостом
Quisiera coger un trozo de salchicha y dártelo haciéndote saltar
Я хотел бы взять кусочек сосиски и дать тебе, заставляя тебя прыгать
Pero choco con la certeza de que estás ladrando más allá
Но я сталкиваюсь с уверенностью, что ты лаешь где-то там
Te echo de menos mi compañero de insomnio
Я скучаю по тебе, мой товарищ по бессоннице
Mi toca cojones favorito, mi hermano pequeño y mayor
Мой любимый задира, мой младший и старший брат
(Me viste crecer y lamiste mi lágrimas, literalmente,
(Ты видел, как я рос, и лизал мои слезы, буквально,
Incontables veces, sin saberlo me salvaste de más de una,
Бесчисленное количество раз, сам того не зная, ты спасал меня не раз,
Espero haberte transmitido cuanto te quería,
Надеюсь, я передал тебе, как сильно я тебя любил,
Con la fuerza de mis últimos abrazos, con las veces que te hice feliz,
Силой своих последних объятий, теми временами, когда я делал тебя счастливым,
Lo que más me duele de todo, es que nunca nos volveremos a ver,
Больше всего меня ранит то, что мы больше никогда не увидимся,
Y al pensarlo siento el mismo miedo que cuando llegaste a casa
И когда я думаю об этом, я чувствую тот же страх, что и ты, когда пришел домой
Siendo un cachorro, tenías más alma que muchas personas,
Щенком, у тебя было больше души, чем у многих людей,
Y se que entendías mucho, a veces quizás demasiado,
И я знаю, что ты многое понимал, иногда, возможно, слишком многое,
No puedo dormir y el vacío que has dejado me obliga a escribir esto
Я не могу спать, и пустота, которую ты оставил, заставляет меня писать это
Aunque parezca ridículo, lo que más me duele de todo,
Хоть это и кажется глупым, больше всего меня ранит то,
Es que nunca volveremos a jugar,
Что мы больше никогда не будем играть,
Sobre todo porque seguramente, siempre serás mi mejor amigo.)
Прежде всего потому, что ты, наверное, всегда будешь моим лучшим другом.)






Attention! Feel free to leave feedback.