Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre cristales rotos
Zwischen zerbrochenen Scherben
No
pienses
en
mis
errores
mientras
me
beses,
Denk
nicht
an
meine
Fehler,
während
du
mich
küsst,
Ni
en
las
eses
que
hice
por
esquivar
oscuros
intereses.
Noch
an
die
"S",
die
ich
gemacht
habe,
um
dunklen
Interessen
auszuweichen.
No
sufras
por
mí
que
ya
sé
matarme
solo,
Leide
nicht
meinetwegen,
ich
weiß
schon,
wie
ich
mich
selbst
umbringe,
Cuando
no
puedas
dormir
recuerda
que
yo
tampoco
sobo.
Wenn
du
nicht
schlafen
kannst,
erinnere
dich
daran,
dass
ich
auch
nicht
schlafe.
Porque
la
luna
sin
ti
es
una
puta
alambrada,
Denn
der
Mond
ohne
dich
ist
wie
ein
verdammter
Stacheldraht,
Impidiéndome
salir
de
donde
me
disparan.
Der
mich
daran
hindert,
von
dort
zu
entkommen,
wo
auf
mich
geschossen
wird.
Y
sigo
tus
reflejos
en
los
cristales
rotos,
Und
ich
folge
deinen
Spiegelbildern
in
den
zerbrochenen
Scherben,
De
las
botellas
que
bebo
por
no
reflejarme
en
tu
rostro.
Der
Flaschen,
die
ich
trinke,
um
mich
nicht
in
deinem
Gesicht
zu
spiegeln.
Nosotros
nunca
jamás
seremos
la
pareja,
Wir
werden
niemals
das
Paar
sein,
Que
todo
psicólogo
aconseja
y
mejor.
Das
jeder
Psychologe
empfiehlt,
und
das
ist
besser
so.
Porque
mientras
duró
fue
cojonudo,
Denn
solange
es
dauerte,
war
es
verdammt
gut,
Aunque
hoy
el
orgullo
sea
fábrica
de
rencor.
Auch
wenn
der
Stolz
heute
eine
Fabrik
des
Grolls
ist.
Subo
a
mi
nube
negra
rodeao
de
polvo
blanco,
Ich
steige
auf
meine
schwarze
Wolke,
umgeben
von
weißem
Staub,
De
qué
me
apartaste
el
desastre
se
está
alimentando.
Wovon
du
mich
ferngehalten
hast,
davon
ernährt
sich
das
Unheil.
No
preguntaré
porque
te
fuiste,
en
el
fondo
lo
sé,
Ich
werde
nicht
fragen,
warum
du
gegangen
bist,
im
Grunde
weiß
ich
es,
Ni
el
mejor
chiste
me
haría
reír
esta
noche.
Nicht
einmal
der
beste
Witz
könnte
mich
heute
Nacht
zum
Lachen
bringen.
Crees
que
exagero
cuando
te
digo,
Du
glaubst,
ich
übertreibe,
wenn
ich
dir
sage,
Que
con
otras
no
me
excito
que
recuerdo
lo
bonito.
Dass
mich
andere
nicht
erregen,
dass
ich
mich
an
das
Schöne
erinnere.
De
estar
hasta
la
polla
de
todo
y
al
abrazarte,
Davon,
die
Schnauze
voll
von
allem
zu
haben
und
beim
Umarmen,
Sentir
paz
y
magia,
un
mundo
aparte.
Frieden
und
Magie
zu
spüren,
eine
Welt
für
sich.
Los
días
son
poemas
inacabados,
Die
Tage
sind
unvollendete
Gedichte,
Como
jugándose
si
beber
o
dormir
a
los
dados.
Wie
beim
Würfeln,
ob
man
trinkt
oder
schläft.
Las
noches
prostitutas
sin
clientes,
Die
Nächte
sind
Prostituierte
ohne
Freier,
Que
reclutan
a
la
oscuridad
pa
que
me
revientes.
Die
die
Dunkelheit
rekrutieren,
damit
sie
mich
fertig
macht.
Cómo
nos
miraremos
después
de
10
años,
¿cómo?
Wie
werden
wir
uns
nach
10
Jahren
ansehen,
wie?
Igual
clavas
la
mirada
en
mi
tumba
recordando,
Vielleicht
heftest
du
deinen
Blick
auf
mein
Grab
und
erinnerst
dich,
Tantas
charlas
profundas
en
tu
terraza,
An
so
viele
tiefgründige
Gespräche
auf
deiner
Terrasse,
Que
ahora
parecen
epitafios
agresivos
que
amenazan.
Die
jetzt
wie
aggressive
Grabinschriften
wirken,
die
drohen.
Pero
he
de
confesar
que
estoy
tranquilo,
Aber
ich
muss
gestehen,
dass
ich
ruhig
bin,
Ningún
mediocre
te
dará
tanto
sentimiento
consentido.
Kein
Mittelmäßiger
wird
dir
so
viel
Gefühl
und
Verwöhnung
geben.
Sólo
te
pido
que
no
te
engañes
a
ti
misma,
Ich
bitte
dich
nur,
dich
nicht
selbst
zu
täuschen,
No
quiero
sentir
que
amé
con
locura
a
una
cualquiera.
Ich
will
nicht
das
Gefühl
haben,
eine
Irgendjemand
wahnsinnig
geliebt
zu
haben.
No
disimulo
las
lágrimas
al
irme
de
tu
casa,
Ich
verberge
die
Tränen
nicht,
als
ich
dein
Haus
verlasse,
Hay
cosas
que
una
vida
entera
se
retrasan.
Es
gibt
Dinge,
die
sich
ein
ganzes
Leben
lang
verzögern.
Me
temo
que
el
amor
eterno
será
de
esas,
Ich
fürchte,
die
ewige
Liebe
wird
eines
davon
sein,
Mis
cuatro
inviernos
al
año
han
congelado
tus
promesas.
Meine
vier
Winter
im
Jahr
haben
deine
Versprechen
eingefroren.
No
te
volveré
a
besar
pero
lo
harán
otros
peores,
Ich
werde
dich
nicht
wieder
küssen,
aber
andere,
schlechtere,
werden
es
tun,
Espera
mis
flores,
las
del
tanatorio
no
te
jode.
Erwarte
meine
Blumen,
die
vom
Leichenschauhaus,
verdammt
nochmal.
Hoy
la
inmensidad
se
reduce
la
vacío
que
has
dejado,
Heute
reduziert
sich
die
Unendlichkeit
auf
die
Leere,
die
du
hinterlassen
hast,
A
las
cruces
que
cargo
por
no
tener
más
pecados.
Auf
die
Kreuze,
die
ich
trage,
weil
ich
keine
weiteren
Sünden
habe.
Yo
que
aspiraba
a
ser
el
hombre
de
tu
vida,
Ich,
der
ich
danach
strebte,
der
Mann
deines
Lebens
zu
sein,
Y
hoy
el
niño
que
fui
me
habla
de
la
muerte.
Und
heute
spricht
der
Junge,
der
ich
war,
zu
mir
vom
Tod.
Mi
vitalidad
suicida
es
un
laberinto
sin
corridas,
Meine
selbstmörderische
Vitalität
ist
ein
Labyrinth
ohne
Höhepunkte,
Que
olvida
que
ciego
aun
más
necesito
verte.
Das
vergisst,
dass
ich
dich,
noch
blinder,
umso
mehr
sehen
muss.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.