Pablo Hasél - No quiso saber nada - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pablo Hasél - No quiso saber nada




No quiso saber nada
Ничего не хотел знать
Nació un día lluvioso llorando con apatía.
Родился в дождливый день, плача безразлично.
Con 2 padres normales que ni se odiaban ni se querían.
С двумя нормальными родителями, которые друг друга ни ненавидели, ни любили.
La enfermera dijo "que niño más calladito"
Медсестра сказала: "Какой тихий ребенок",
Olvidando lo relativos que son los gritos.
Забывая о том, насколько относительны крики.
Sus 3 primeros años fueron chupetes, pañales,
Его первые три года были соски, подгузники,
Vacaciones en un camping y nada reseñable.
Отпуск в кемпинге и ничего примечательного.
"Que raro que no hable ni un papa o mama"
"Как странно, что он не говорит ни "папа", ни "мама",
Decían todos, que con el tiempo aún más se asombraban.
Говорили все, и со временем удивлялись еще больше.
Apenas respondía a juegos y parecía siempre ausente.
Он едва реагировал на игры и казался всегда отсутствующим.
Pasó por especialistas que decían "se le pasará en breve"
Он побывал у специалистов, которые говорили: "Это скоро пройдет",
Pero ya en la guardería todo seguía igual.
Но уже в детском саду все оставалось прежним.
Callado y aislado sin querer interactuar.
Тихий и замкнутый, не желающий общаться.
Oía bien pero se hacía el sordo.
Он слышал хорошо, но притворялся глухим.
No era autista pero pasaba absolutamente de todo.
Он не был аутистом, но ему было абсолютно все равно.
Los padres desesperados buscaron respuestas
Отчаявшиеся родители искали ответы,
Hasta que el niño hizo gala de una gran inteligencia:
Пока мальчик не проявил большой ум:
Aprendió un extenso vocabulario en poquísimo tiempo.
Он выучил обширный словарный запас за очень короткое время.
Aunque seguía usándolo con cuentagotas.
Хотя продолжал использовать его очень редко.
En el colegio las notas eran de lo más inestables
В школе оценки были крайне нестабильными,
A veces sacaba excelentes, suspendía otras.
Иногда получал отличные, иногда проваливал.
Entre psicólogos y recreos aislado con libros
Между психологами и одинокими переменами с книгами
Dejó de ser el misterioso niño, el indefenso deprimido.
Он перестал быть загадочным ребенком, беззащитным и подавленным.
Chavales le golpeaban por su condición de marginal
Ребята били его за его маргинальное положение,
Pero temían el ingenuo de sus insultos, Así que le dejaron de molestar.
Но боялись наивности его оскорблений, так что оставили его в покое.
Su estado mental cambió con los años.
Его душевное состояние изменилось с годами.
La tristeza dió paso a un caparazón de indiferencia total.
Печаль уступила место панцирю полного безразличия.
Pensando sin tregua fue descubriendo el absurdo del sistema.
Непрестанно думая, он открыл абсурдность системы.
Viendo menos sentido a seguir la senda que dicen correcta.
Видя все меньше смысла следовать по пути, который называют правильным.
Se sacó el bachiller y abandonó las rejas de las aulas.
Он закончил школу и покинул решетки классов.
"Se que la verdad no está aquí y voy fuera a buscarla"
знаю, что истина не здесь, и я иду искать ее снаружи",
Luchó con varios movimientos sociales
Он боролся с различными социальными движениями,
Pero le asqueaba demasiado el capitalismo en las calles.
Но ему слишком противен был капитализм на улицах.
Así que planeó una vía de escape
Так что он спланировал путь побега.
"Antes que morir en Madrid plantaré lechugas y tomates"
"Прежде чем умереть в Мадриде, я буду сажать салат и помидоры".
Aprendió técnicas de supervivencia y se preparó pa el viaje.
Он изучил методы выживания и подготовился к путешествию.
No añoraría nada de la civilización salvaje.
Он не будет скучать ни по чему из дикой цивилизации.
Nunca fue de internet ni de bienes materiales malignos.
Он никогда не увлекался интернетом и злыми материальными благами.
"Pa que ir a pubs de estúpidos si tengo sabios libros"
"Зачем ходить в пабы для глупцов, если у меня есть мудрые книги",
Una vez curtido se dirigió a una lejana montaña
Закаленный, он направился к далекой горе
Con su perro, dispuesto a okupar alguna casa abandonada.
Со своей собакой, готовый занять какой-нибудь заброшенный дом.
La soledad no le supondría ningún problema,
Одиночество не будет для него проблемой,
Estaba de sobras entrenado y quería ponerse a prueba.
Он был достаточно подготовлен и хотел испытать себя.
Ya instalado estuvo bien como nunca había estado.
Обустроившись, он чувствовал себя хорошо, как никогда раньше.
Consigo mismo, con los árboles y con los pájaros.
С самим собой, с деревьями и птицами.
El resto está podrido, llevaba tatuado en el alma.
Остальное гнило, это было вытатуировано у него на душе.
Tendrías que haber visto como con la luna bailaba.
Ты должна была видеть, как он танцевал с луной.
Cuando algún pastor por su huída de la sociedad le preguntaba
Когда какой-нибудь пастух спрашивал его о бегстве от общества,
Ya lo se todo y no quiero saber nada.
Я уже все знаю и ничего не хочу знать.
Y entonces hablaba,
И тогда он говорил,
Ha, ni te imaginas lo que entonces hablaba.
Ха, ты и не представляешь, что он тогда говорил.






Attention! Feel free to leave feedback.