Lyrics and translation Pablo Hasél - Océano de lágrimas
Océano de lágrimas
Океан слёз
Mamá
tengo
que
partir
y
se
que
en
el
fondo
quieres
Мама,
мне
нужно
уезжать,
и
я
знаю,
в
глубине
души
ты
этого
хочешь.
Y
a
ti
te
obligan
a
quedarte
en
el
poblado
con
el
resto
de
mujeres,
А
тебя
заставляют
остаться
в
деревне
с
остальными
женщинами.
Tengo
que
irme
o
me
mataran
igual
que
a
papá,
Мне
нужно
уехать,
иначе
меня
убьют,
как
папу.
Espero
que
sea
verdad
que
vendrás
cuando
te
dejen
marchar,
Надеюсь,
это
правда,
что
ты
приедешь,
когда
тебе
разрешат
уйти.
Hemos
ahorrado
cinco
años
por
esta
plaza
en
el
cayuco
y
no
puedo
echarme
a
atrás,
habla
al
mar
que
yo
te
escucho,
Мы
пять
лет
копили
на
это
место
в
лодке,
и
я
не
могу
отступить.
Говори
с
морем,
я
тебя
слушаю.
Mucho
ha
pasado
desde
que
nos
hablaron
a
los
dos
de
una
tierra
prometida
donde
no
nos
abandona
dios,
Многое
произошло
с
тех
пор,
как
нам
обоим
рассказали
о
земле
обетованной,
где
нас
не
покинет
Бог.
Dicen
que
en
España
todos
tenemos
oportunidades,
Говорят,
что
в
Испании
у
всех
есть
возможности.
Por
este
paraíso
pelearé,
За
этот
рай
я
буду
бороться,
Si
es
preciso
con
este
y
otros
mares,
Если
нужно,
с
этим
и
другими
морями.
Tu
nunca
pares
de
luchar
para
venir
a
buscarme,
Ты
никогда
не
переставай
бороться,
чтобы
приехать
и
найти
меня.
Se
que
no
lo
harás
y
dejaras
ha
atrás
el
dolor
y
el
hambre,
Я
знаю,
ты
не
сдашься
и
оставишь
позади
боль
и
голод.
No
temas
por
mi,
tengo
12
años
y
soy
un
hombre
Не
бойся
за
меня,
мне
12
лет,
и
я
мужчина,
Que
viaja
donde
poder
ser
libre
y
feliz
buscando
que
se
esconde
Который
путешествует
туда,
где
можно
быть
свободным
и
счастливым,
ища,
что
скрывается
En
aquel
lejano
país,
В
той
далекой
стране,
Donde
no
existe
miseria
y
el
cielo
no
será
tan
gris.
Где
нет
нищеты,
а
небо
не
будет
таким
серым.
Tranquila
que
llegaré
vivo,
Не
волнуйся,
я
доберусь
живым,
No
temas
por
mi
mamá,
Не
бойся
за
меня,
мама.
Voy
a
la
tierra
de
la
felicidad,
Я
отправляюсь
в
страну
счастья,
Volveremos
a
vernos
si,
ya
no
hay
vuelta
atrás,
Мы
увидимся
снова,
да,
пути
назад
уже
нет.
Vivir
lejos
de
aquí
o
morir,
Жить
далеко
отсюда
или
умереть,
Vivir
lejos
de
aquí
o
morir,
o
morir.
Жить
далеко
отсюда
или
умереть,
или
умереть.
Mamá
ya
estamos
en
la
patera
y
el
frío
nos
acecha,
Мама,
мы
уже
в
лодке,
и
холод
подступает
к
нам.
Vamos
15
en
una
y
la
luna
se
clava
como
una
flecha,
Нас
15
в
одной,
и
луна
вонзается,
как
стрела.
Atrás
van
3 más,
escucho
a
bebés
llorar
pero
nos
guía
Позади
идут
еще
3,
я
слышу,
как
плачут
дети,
но
нас
ведет
La
esperanza
de
alcanzar
un
dulce
hogar,
Надежда
обрести
сладкий
дом.
La
necesidad
de
comer
no
me
deja
dormir
Потребность
в
еде
не
дает
мне
уснуть,
Pero
resistiré
por
ti
porque
quiero
demostrarte
Но
я
выдержу
ради
тебя,
потому
что
хочу
тебе
доказать,
Que
puedo
hacer
frente
al
miedo
Что
я
могу
противостоять
страху,
Aunque
ahora
se
me
caiga
el
cielo
Хотя
сейчас
на
меня
обрушивается
небо,
Y
mis
ojos
sea
hielo
observando
un
océano
eterno.
А
мои
глаза
- лед,
наблюдающий
за
вечным
океаном.
La
gente
tiembla,
Люди
дрожат,
Algunos
ya
rozan
la
hipotermia,
Некоторые
уже
близки
к
гипотермии.
La
muerte
nos
acequia
Смерть
преследует
нас,
Y
solo
llevamos
seis
horas
y
media,
А
мы
в
пути
всего
шесть
с
половиной
часов.
Por
suerte
llegaremos
y
nos
recibirán
con
agasajos
К
счастью,
мы
прибудем,
и
нас
встретят
с
угощениями
Y
trabajos
bien
pagados,
И
хорошо
оплачиваемой
работой.
Con
la
esclavitud,
С
рабством,
Así
mamá
podrás
sonreír
tú
Так
ты,
мама,
сможешь
улыбнуться,
Y
pronto
nos
veremos,
И
скоро
мы
увидимся.
Echo
de
menos
que
mis
sueños
Я
скучаю
по
тому,
что
мои
мечты
No
dependan
de
unos
remos,
Не
зависят
от
весел.
Vomito
bilis
de
ansiedad,
Рву
желчью
от
тревоги,
Me
temo
que
aun
quedan
horas,
Боюсь,
что
впереди
еще
часы,
Pero
tranquila,
no
me
darás
fuerzas
si
lloras.
Но
не
волнуйся,
ты
не
придашь
мне
сил,
если
будешь
плакать.
Ya
no
queda
tanto,
no,
Осталось
не
так
много,
нет,
Aguantaré
lo
haré
por
ti,
Я
выдержу,
я
сделаю
это
для
тебя.
Veo
la
cara
de
papá,
Я
вижу
лицо
папы,
Creo
que
me
queda
poco
para
morir,
Мне
кажется,
мне
осталось
недолго
жить.
Me
queda
poco,
pero
aguantaré
por
ti,
Мне
осталось
недолго,
но
я
выдержу
ради
тебя,
Aguantaré,
¡aguantaré!
Выдержу,
выдержу!
Al
fin
podemos
ver
la
orilla,
Наконец-то
мы
видим
берег,
Bueno
tan
solo
unos
cuantos,
Ну,
только
некоторые
из
нас,
Aun
se
escuchan
los
llantos
Все
еще
слышны
плач
Por
las
muertes
de
tantos,
По
стольким
смертям,
Por
todos
los
cadáveres
По
всем
трупам,
Que
en
el
océano
flotan
Которые
плавают
в
океане.
El
dolor
de
la
derrota,
Боль
поражения,
Necesito
una
sopa
o
me
desmayo
por
favor.
Мне
нужен
суп,
или
я
упаду
в
обморок,
пожалуйста.
Dicen
que
esto
son
las
Islas
Canarias,
Говорят,
это
Канарские
острова,
A
mi
me
da
igual,
Мне
все
равно,
La
muerte
devora
mis
tripas,
Смерть
пожирает
мои
внутренности,
Mamá
me
invitas
a
gritar.
Мама,
ты
заставляешь
меня
кричать.
Hemos
llegado,
Мы
прибыли,
Suspiro
como
un
huracán,
Вздыхаю,
как
ураган,
En
el
puerto
nos
esperan
unos
hombres
В
порту
нас
ждут
какие-то
мужчины,
Seguro
que
nos
ayudarán,
Наверняка
они
нам
помогут.
Espera,
parecen
policías,
Подожди,
похоже,
это
полицейские,
¿Que
diablos
es
esto?
Что,
черт
возьми,
это
такое?
Uno
nos
hace
un
gesto
de
asco,
Один
из
них
делает
отвратительный
жест,
Otro
nos
da
mantas
Другой
дает
нам
одеяла,
Y
sin
fuerzas
el
misterio
И
без
сил
тайна
Se
me
atraganta
cuanta
gente
observa,
Застревает
у
меня
в
горле,
сколько
людей
наблюдает,
Están
tomando
el
sol,
Они
загорают,
No
puedo
mas
me
acuesto,
Я
больше
не
могу,
я
ложусь.
Horas
después
hablo
los
ojos
Через
несколько
часов
я
открываю
глаза
Y
veo
a
mis
compañeros
histéricos
¡no!
И
вижу
своих
товарищей
в
истерике!
Нет!
No
van
a
dejarnos
quedarnos
aquí,
Они
не
позволят
нам
остаться
здесь.
Le
pregunto
al
medico,
Я
спрашиваю
врача,
Me
responde
en
francés.
Он
отвечает
мне
по-французски.
No,
no
podéis
quedaros,
¿que
crees?
Нет,
вы
не
можете
остаться,
ты
что,
думаешь?
Y
otro
mar
de
lágrimas
ahoga
mis
pies.
И
еще
одно
море
слез
топит
мои
ноги.
El
shock
no
me
deja
respirar,
Шок
не
дает
мне
дышать,
Esto
no
puede
ser
verdad,
Это
не
может
быть
правдой,
Nos
han
engañado
¡mierda!
Нас
обманули,
черт
возьми!
No
me
quedan
fuerzas,
У
меня
нет
сил,
La
tierra
que
nos
prometieron,
Земля,
которую
нам
обещали,
¿Donde
esta
nuestro
futuro?
Где
наше
будущее?
¿Donde
están
nuestras
esperanzas?
Где
наши
надежды?
¿Mamá
que
vamos
ha
hacer?
Мама,
что
нам
делать?
¡Mamá!
¿Que
vamos
ha
hacer?
Мама!
Что
нам
делать?
¿Que
vamos
ha
hacer?
Что
нам
делать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.