Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentiría menos
Ich würde weniger fühlen
En
un
desierto
existencial
buscando
a
las
últimas
personas.
In
einer
existenziellen
Wüste
auf
der
Suche
nach
den
letzten
Menschen.
Cuando
la
muerte
me
lleve
le
diré
que
fuí
feliz,
Wenn
der
Tod
mich
holt,
werde
ich
ihm
sagen,
dass
ich
glücklich
war,
No
va
a
salirle
tan
barato
y
fácil
apoderarse
de
mi.
Es
wird
ihm
nicht
so
billig
und
einfach
gelingen,
sich
meiner
zu
bemächtigen.
Me
torturaron
incontables
monstruos
pero
supe
vencerlos
Unzählige
Monster
haben
mich
gequält,
aber
ich
wusste
sie
zu
besiegen,
Al
menos
por
momentos,
fabricando
cielos
paralelos
Zumindest
für
Momente,
indem
ich
parallele
Himmel
erschuf,
Porque
los
oficiales
me
causaban
repelús.
Weil
die
Offiziellen
mir
Widerwillen
verursachten.
De
algo
sirvieron
tardes
dando
vueltas
en
un
viejo
bus.
Die
Nachmittage,
die
ich
in
einem
alten
Bus
herumfuhr,
haben
zu
etwas
gedient.
Con
los
cascos
a
tope
pensando
como
salir
Mit
den
Kopfhörern
auf
Anschlag,
darüber
nachdenkend,
wie
ich
herauskomme
De
bajonazos
que
hoy
se
camuflan
pero
siguen
estando
aquí.
Aus
Tiefpunkten,
die
sich
heute
tarnen,
aber
immer
noch
da
sind.
Conseguí
exprimir
el
desaliento
que
empañaba
los
cristales
Ich
habe
es
geschafft,
die
Mutlosigkeit,
die
die
Scheiben
beschlug,
auszupressen
Y
escribió
con
fuego
"no
eres
mierda,
demuestra
lo
que
vales"
Und
schrieb
mit
Feuer:
"Du
bist
kein
Dreck,
zeig,
was
du
wert
bist"
Si
lloraba
sólo
me
ofrecían
cocaína
Wenn
ich
weinte,
bot
man
mir
nur
Kokain
an,
Ahora
tengo
amigos
que
por
mi
casi
darían
la
vida.
Jetzt
habe
ich
Freunde,
die
für
mich
fast
ihr
Leben
geben
würden.
Esta
canción
es
sencilla,
sólo
pretende
aclarar.
Dieses
Lied
ist
einfach,
es
soll
nur
klarstellen,
Que
hasta
las
acequias
más
sucias
van
a
parar
al
mar.
Dass
selbst
die
schmutzigsten
Gräben
ins
Meer
münden.
Cuando
la
muerte
me
lleve
le
diré
que
igual
no
es
la
hora
Wenn
der
Tod
mich
holt,
werde
ich
ihm
sagen,
dass
es
vielleicht
nicht
die
Zeit
ist,
Pero
que
mi
alma
sonríe
mientras
mi
cuerpo
llora.
Aber
dass
meine
Seele
lächelt,
während
mein
Körper
weint.
Que
odiaré
su
silencio
eterno
pero
que
ya
dije
mucho
Dass
ich
seine
ewige
Stille
hassen
werde,
aber
dass
ich
schon
viel
gesagt
habe
Y
que
sin
su
eco,
sentiría
menos
la
música
que
escucho.
Und
dass
ich
ohne
sein
Echo
die
Musik,
die
ich
höre,
weniger
fühlen
würde.
Cuando
parece
que
nunca
conocí
la
tristeza
Wenn
es
scheint,
als
hätte
ich
nie
Traurigkeit
gekannt,
Me
bebo
los
círculos
y
una
línea
recta
empieza.
Trinke
ich
die
Kreise
aus
und
eine
gerade
Linie
beginnt.
Ella
me
espera
en
cada
esquina
con
escudos
Sie
erwartet
mich
an
jeder
Ecke
mit
Schilden,
Que
no
se
si
coger
o
tirar
sólo
con
mi
orgullo.
Von
denen
ich
nicht
weiß,
ob
ich
sie
nehmen
oder
nur
mit
meinem
Stolz
wegwerfen
soll.
Subo
a
nubes
que
no
se
si
me
aguantarán
Ich
steige
zu
Wolken
auf,
von
denen
ich
nicht
weiß,
ob
sie
mich
tragen
werden,
Pero
no
tengo
otro
remedio,
si
es
que
lo
tengo,
que
arriesgar.
Aber
ich
habe
keine
andere
Wahl,
wenn
ich
überhaupt
eine
habe,
als
zu
riskieren.
Se
que
quiero
estar
contigo
pero
también
conmigo
Ich
weiß,
dass
ich
mit
dir
zusammen
sein
will,
aber
auch
mit
mir
selbst,
Y
no
se
si
mi
necesidad
de
soledad
has
entendido.
Und
ich
weiß
nicht,
ob
du
mein
Bedürfnis
nach
Einsamkeit
verstanden
hast.
Hay
episodios
vividos
que
ni
yo
creo
que
pasara.
Es
gibt
erlebte
Episoden,
von
denen
ich
selbst
nicht
glaube,
dass
sie
passiert
sind.
¿Estarás
aquí
cuando
ni
pueda
mirarme
a
la
cara?
Wirst
du
hier
sein,
wenn
ich
mir
nicht
einmal
mehr
ins
Gesicht
sehen
kann?
¿Cuando
sólo
pueda
hablar
con
el
recuerdo
de
mi
perro?
Wenn
ich
nur
noch
mit
der
Erinnerung
an
meinen
Hund
sprechen
kann?
Cuando
me
secuestre
el
dolor
en
el
aire
libre
donde
me
encierro...
Wenn
der
Schmerz
mich
in
der
freien
Luft,
in
der
ich
mich
einschließe,
entführt...
Se
que
no
estarás,
pero
al
menos
ya
no
te
espero
Ich
weiß,
dass
du
nicht
da
sein
wirst,
aber
zumindest
erwarte
ich
dich
nicht
mehr
Y
asumo
que
un
día
tendré
que
empezar
de
bajo
cero.
Und
ich
nehme
an,
dass
ich
eines
Tages
bei
null
anfangen
muss.
Perdí
las
cuentas
de
las
veces
que
te
invité
a
beber
Ich
habe
aufgehört
zu
zählen,
wie
oft
ich
dich
zum
Trinken
eingeladen
habe,
Pero
jamás
una
palabra
tuya
sació
parte
de
mi
sed...
Aber
niemals
hat
ein
Wort
von
dir
einen
Teil
meines
Durstes
gestillt...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.