Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajo
la
sombra
gris
de
otra
montaña
Unter
dem
grauen
Schatten
eines
anderen
Berges
Bebiendo
sin
permiso
de
otro
río
Trinkend
ohne
Erlaubnis
aus
einem
anderen
Fluss
Alimentando
al
monstruo
de
la
rabia
Den
Zornmonster
fütternd
¿Quién
viene
a
tu
país
a
profanarte?
Wer
kommt
in
dein
Land,
um
dich
zu
entweihen?
¿Quién
pisa
la
ciudad
sin
tu
permiso?
Wer
betritt
die
Stadt
ohne
deine
Erlaubnis?
¿Quién
sacará
tus
cosas
de
la
calle?
Wer
wird
deine
Sachen
von
der
Straße
räumen?
Si
estos
idiotas
supieran
Wenn
diese
Idioten
wüssten
Que
yo
soy
el
hombre
más
rico
del
mundo
así
Dass
ich
der
reichste
Mann
der
Welt
bin,
so
Viviendo
de
tus
abrazos
Lebend
von
deinen
Umarmungen
Olvidaron
que
el
hombre
no
es
más
que
un
hombre
Sie
vergaßen,
dass
der
Mensch
nur
ein
Mensch
ist
Que
tus
manos
son
mi
bandera
y
Dass
deine
Hände
meine
Flagge
sind
und
Que
tengo
de
frontera
una
canción.
Dass
ich
als
Grenze
ein
Lied
habe.
No
me
preguntes
para
que
he
venido
Frag
mich
nicht,
wozu
ich
gekommen
bin
Pregúntate
mejor
como
has
llegado
Frag
dich
lieber,
wie
du
hierhergekommen
bist
Puede
que
seas
el
hijo
de
algún
hijo...
o
de
un
esclavo.
Vielleicht
bist
du
der
Sohn
eines
Sohnes...
oder
eines
Sklaven.
Ven
y
háblale
de
frente
a
tu
enemigo
Komm
und
sprich
direkt
mit
deinem
Feind
(Ven
y
háblale
de
frente
a
tu
enemigo)
(Komm
und
sprich
direkt
mit
deinem
Feind)
Culpable
del
amor,
trabajo
y
tierra
Schuldig
an
Liebe,
Arbeit
und
Land
(Culpable
del
amor
trabajo
y
tierra)
(Schuldig
an
Liebe
Arbeit
und
Land)
Culpable
de
vivir
en
el
camino
Schuldig
am
Leben
auf
dem
Weg
Por
tu
guerra.
Wegen
deines
Krieges.
Si
estos
idiotas
supieran
Wenn
diese
Idioten
wüssten
Que
yo
soy
el
hombre
más
rico
del
mundo
así
Dass
ich
der
reichste
Mann
der
Welt
bin,
so
Viviendo
de
tus
abrazos
Lebend
von
deinen
Umarmungen
Olvidaron
que
el
hombre
no
es
más
que
un
hombre
Sie
vergaßen,
dass
der
Mensch
nur
ein
Mensch
ist
Que
tus
manos
son
mi
bandera
y
Dass
deine
Hände
meine
Flagge
sind
und
Que
tengo
de
frontera
una
canción.
Dass
ich
als
Grenze
ein
Lied
habe.
Si
estos
idiotas
supieran
Wenn
diese
Idioten
wüssten
Que
yo
soy
el
hombre
más
rico
del
mundo
así
Dass
ich
der
reichste
Mann
der
Welt
bin,
so
Viviendo
de
tus
abrazos
Lebend
von
deinen
Umarmungen
Olvidaron
que
el
hombre
no
es
más
que
un
hombre
Sie
vergaßen,
dass
der
Mensch
nur
ein
Mensch
ist
Que
tus
manos
son
mi
bandera
y
Dass
deine
Hände
meine
Flagge
sind
und
Que
tengo
de
frontera
una
canción.
Dass
ich
als
Grenze
ein
Lied
habe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Lopez
Attention! Feel free to leave feedback.