Lyrics and translation Pablo Milanés - Amor De Ciudad Grande
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor De Ciudad Grande
Любовь большого города
De
gorja
son
y
rapidez
los
tiempos
Громко
и
быстро
летят
времена
Corre
cual
luz
la
voz
en
alta
aguja
Бежит,
как
свет,
молва
в
высокой
башне
Cual
nave
despeñada
en
Sirte
horrenda
Как
корабль,
разбитый
в
ужасном
Сирте
Húndese
el
rayo
y
en
ligera
barca
Луч
погружается
и
на
легкой
лодке
El
hombre,
como
alado,
el
aire
hiende
Человек,
словно
крылатый,
рассекает
воздух
Así
el
amor,
sin
pompa
ni
misterio
Так
и
любовь,
без
шума
и
тайн
Muere,
apenas
nacido,
de
saciado
Умирает,
едва
родившись,
от
пресыщения
Jaula
es
la
villa
de
palomas
muertas
Город
- это
клетка
для
мертвых
голубей
Y
ávidos
cazadores
И
алчных
охотников
Si
los
pechos
se
rompen
de
los
hombres
Если
сердца
разбиваются
у
людей
Y
las
carnes
rotas
por
tierra
ruedan
И
разорванные
плоти
по
земле
катаются
No
han
de
verse
dentro
más
Больше
не
увидишь
внутри,
чем
Que
frutillas
estrujadas
Помятыми
ягодами
De
gorja
son
y
rapidez
los
tiempos
Громко
и
быстро
летят
времена
Se
ama
de
pie
en
las
calles
Любят
стоя
на
улицах
Entre
el
polvo
de
los
salones
y
plazas
В
пыли
салонов
и
площадей
Muere
la
flor
el
día
en
que
nace
Цветок
умирает
в
день
своего
рождения
Aquella
virgen
trémula
Та
девственница
в
страхе
Que
antes
a
la
muerte
daba
Что
раньше
отдала
бы
смерть
La
mano
pura
que
ha
ignorado
mozo
Чистую
руку,
которую
юноша
не
знал
El
goce
de
temer
Удовольствия
бояться
Aquel
salirse
del
pecho
el
corazón
То,
как
сердце
вырывается
из
груди
El
inefable
placer
de
merecer
Невыразимое
удовольствие
заслужить
El
grato
susto
de
caminar
Приятный
испуг
от
того,
что
идешь
De
prisa
en
derechura
Быстро
прямо
Del
hogar
de
la
amada
Из
дома
возлюбленной
Y
a
sus
puertas
И
у
ее
дверей
Como
un
niño
feliz
romper
en
llanto
Счастливый
ребенок
расплакаться
Y
aquel
mirar,
de
nuestro
amor
al
fuego
И
тот
взгляд,
от
нашей
любви
к
пламени
Irse
tiñendo
de
color
las
rosas
Покрасив
розы
цветом
¡Ea,
que
son
patrañas!
pues
Эй,
это
сказки!
ведь
¿Quién
tiene
tiempo
de
ser
hidalgo?
У
кого
есть
время
быть
благородным?
Bien
que
se
sienta,
cual
áureo
vaso
Хотя
бы
почувствуйте
себя,
как
золотой
сосуд
O
lienzo
suntuoso
Или
роскошное
полотно
Dama
gentil
en
casa
de
magnate
Благородная
дама
в
доме
магната
O
si
se
tiene
sed,
se
alarga
el
brazo
Или
если
испытываешь
жажду,
протяни
руку
Y
a
la
copa
que
pasa,
se
la
apura
И
выпей
чашу,
которая
проходит
мимо
Luego,
la
copa
turbia
al
polvo
rueda
Затем
мутная
чаша
катится
в
пыль
Y
el
hábil
catador,
manchado
el
pecho
И
искусный
дегустатор
с
пятном
на
груди
De
una
sangre
invisible,
sigue
alegre
Невидимой
крови,
продолжает
весело
Coronado
de
mirtos,
su
camino
Увенчанный
миртами,
свой
путь
No
son
los
cuerpos
ya
Тела
уже
не
те
Y
fosas
y
jirones
И
могилы
и
лохмотья
Y
las
almas
no
son
como
en
el
árbol
И
души
не
такие,
как
на
дереве
Fruta
rica
en
cuya
blanda
piel
Богатый
фрукт,
в
чьей
мягкой
кожуре
La
almíbar
dulce
Сладкое
благоухание
En
su
sazón
de
madurez
rebosa
В
его
спелости
зрелости
течет
Sino
fruta
de
plaza
que
a
brutales
golpes
Но
плод
с
рынка,
который
грубыми
ударами
El
rudo
labrador
madura
Грубый
крестьянин
созревает
La
edad
es
esta
de
los
labios
secos
Это
возраст
сухих
губ
De
las
noches
sin
sueño
Ночей
без
сна
De
la
vida
estrujada
en
agraz
Жизни,
сжатой
в
винограде
¿Qué
es
lo
que
falta
que
la
ventura
falta?
Чего
не
хватает,
что
не
хватает
счастья?
Como
liebre
azorada,
el
espíritu
se
esconde
Как
испуганный
заяц,
дух
прячется
Trémulo
huyendo
al
cazador
que
ríe
Дрожа
убегая
от
смеющегося
охотника
Cual
en
soto
selvoso,
en
nuestro
pecho
Как
в
дремучем
лесу,
в
нашей
груди
Y
el
deseo,
del
brazo
de
la
fiebre
И
желание,
рука
об
руку
с
лихорадкой
Cual
rico
cazador
recorre
el
soto
Как
богатый
охотник
бродит
по
лесу
Me
espanta
la
ciudad
Меня
пугает
город
Toda
está
llena
de
copas
por
vaciar,
huecas
copas
Он
полон
пустых
чаш,
которые
нужно
опустошить
Tengo
miedo,
¡ay
de
mí!
de
que
este
vino
Я
боюсь,
о
горе
мне!
что
это
вино
Tósigo
sea
Может
быть
ядом
Y
en
mis
venas
luego,
cual
duende
vengador
И
в
моих
жилах
потом,
как
мстительный
гном
Los
dientes
clave
Зубы
скрежещут
Tengo
sed
Я
испытываю
жажду
Más
de
un
vino
que
en
la
tierra
Более
одного
вина
на
земле
No
se
sabe
beber
Не
умеют
пить
No
he
padecido
bastante
aún
Я
еще
недостаточно
страдал
Para
romper
el
muro
Чтобы
разрушить
стену
Que
me
aparta,
¡oh
dolor!
de
mi
viñedo
Которая
отделяет
меня,
о
горе!
от
моего
виноградника
Tomad
vosotros,
catadores
ruines
Возьмите
вы,
дегустаторы
низкие
De
vinillos
humanos,
esos
vasos
Человеческих
вин,
эти
чаши
Donde
el
jugo
de
lirio
a
grandes
sorbos
Где
сок
лилии
большими
глотками
Sin
compasión
y
sin
temor
se
bebe
Без
сострадания
и
без
страха
пьют
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Pablo Milanes Arias
Attention! Feel free to leave feedback.