Pablo Milanés - Hombre Preso Que Mira A Su Hijo - translation of the lyrics into German




Hombre Preso Que Mira A Su Hijo
Ein gefangener Mann betrachtet seinen Sohn
Cuando era como vos, me enseñaron los viejos
Als ich so war wie du, lehrten mich die Alten
Y también las maestras, bondadosas y miopes
Und auch die Lehrerinnen, gütig und kurzsichtig
Que "Libertad o Muerte" era una redundancia
Dass "Freiheit oder Tod" eine Redundanz sei
A quién se le ocurría en un país
Wer käme auf sowas in einem Land
Donde los presidentes andaban sin capanga
Wo die Präsidenten ohne Leibwache gingen
Que "la Patria o la tumba" era otro pleonasmo
Dass "Vaterland oder Grab" ein Pleonasmus war
Ya que la Patria funcionaba bien
Denn das Vaterland funktionierte gut
En las canchas y en los pastoreos
Auf den Sportplätzen und bei den Viehtrieben
Realmente, botija, no sabían un corno
Wahrlich, Kleiner, sie wussten keinen Deut
Pobrecitos, creían que "libertad"
Armes Ding, sie glaubten, "Freiheit"
Era tan solo una palabra aguda
Wäre bloß ein Wort mit betonter letzter Silbe
Que "muerte" era tan solo grave o llana
Dass "Tod" nur ein Wort mit Betonung in der Mitte
Que "cárceles", por suerte, una palabra esdrújula
Dass "Gefängnisse", zum Glück, ein Wort mit Betonung auf der drittletzten Silbe
Olvidaban poner el acento en el hombre
Sie vergaßen, den Akzent auf den Menschen zu setzen
La culpa no era exactamente de ellos
Die Schuld war nicht genau die ihre
Sino de otros, más duros y siniestros
Sondern anderer, härterer und finsterer
Y estos
Und diese ja
Cómo nos ensartaron
Wie sie uns hineinzogen
En la limpia república verbal
In die saubere verbale Republik
Y cómo idealizaron
Und wie sie verklärten
La vidurria de vacas y estancieros
Das Leben von Rindern und Großgrundbesitzern
Y cómo nos vendieron un ejército
Und wie sie uns eine Armee verkauften
Que tomaba su mate en los cuarteles
Die ihren Mate in den Kasernen trank
Uno no siempre hace lo que quiere
Man tut nicht immer, was man will
Uno no siempre puede
Man kann nicht immer
Por eso estoy aquí
Darum bin ich hier
Mirándote
Und schau dich an
Y echándote de menos
Und vermisse dich
Por eso es que no puedo despeinarte el jopo
Darum kann ich dir nicht durchs Haar fahren
Ni ayudarte con la tabla del nueve
Noch dir mit dem Einmaleins helfen
Ni acribillarte a pelotazos
Noch dich mit Bällen bombardieren
Vos sabés bien
Du weißt genau
Que tuve que elegir otros juegos
Dass ich andere Spiele wählen musste
Y que los jugué en serio
Und dass ich sie ernst spielte
Y jugué, por ejemplo, a los ladrones
Und ich spielte zum Beispiel Räuber und Gendarm
Y los ladrones eran policías
Und die Räuber waren die Polizisten
Y jugué, por ejemplo, a la escondida
Und ich spielte Verstecken
Y si te descubrían, te mataban
Und wenn sie dich fanden, töteten sie dich
Y jugué a la mancha
Und ich spielte Fangen
Y era de sangre
Und es war mit Blut
Botija, aunque tengas pocos años
Kleiner, obwohl du noch jung bist
Creo que hay que decirte la verdad
Glaube ich, muss man dir die Wahrheit sagen
Para que no la olvides
Damit du sie nicht vergisst
Por eso no te oculto
Darum verberge ich nicht
Que me dieron picana
Dass sie mich folterten
Que casi me revientan los riñones
Dass sie mir fast die Nieren zerschlugen
Todas estas llagas, hinchazones y heridas
All diese Wunden, Schwellungen und Verletzungen
Que tus ojos redondos miran hipnotizados
Die deine runden Augen hypnotisiert betrachten
Son durísimos golpes
Sind harte Schläge
Son botas en la cara
Sind Stiefel im Gesicht
Demasiado dolor para que te lo oculte
Zu viel Schmerz, um ihn vor dir zu verbergen
Demasiado suplicio para que se me borre
Zu viel Qual, um sie zu vergessen
Pero también es bueno que conozcas
Aber es ist auch gut, dass du weißt
Que tu viejo calló
Dass dein Alter schwieg
O puteó como un loco
Oder wie ein Verrückter fluchte
Que es una linda forma de callar
Was eine schöne Art zu schweigen ist
Que tu viejo olvidó todos los números
Dass dein Alter alle Zahlen vergaß
Por eso no podría ayudarte en las tablas
Darum kann ich dir nicht mit den Tabellen helfen
Y, por lo tanto, olvidé todos los teléfonos
Und daher vergaß ich alle Telefonnummern
Y las calles y el color de los ojos
Und die Straßen und die Farbe der Augen
Y los cabellos y las cicatrices
Und die Haare und die Narben
Y en qué esquina
Und an welcher Ecke
En qué bar
In welcher Bar
Qué parada
Welche Haltestelle
Qué casa
Welches Haus
Y acordarme de ti
Und mich an dich zu erinnern
De tu carita
An dein Gesichtchen
Me ayudaba a callar
Half mir zu schweigen
Una cosa es morirse de dolor
Eins ist es, am Schmerz zu sterben
Y otra cosa morirse de vergüenza
Und anders, an Scham zu sterben
Por eso ahora
Darum kannst du mich jetzt
Me podés preguntar
Fragen
Y sobre todo
Und vor allem
Puedo yo responder
Kann ich antworten
Uno no siempre hace lo que quiere
Man tut nicht immer, was man will
Pero tiene el derecho
Aber man hat das Recht
De no hacer lo que no quiere
Nicht zu tun, was man nicht will
Llora nomás, botija
Wein nur, Kleiner
Son macanas
Das ist Blödsinn
Que los hombres no lloran
Dass Männer nicht weinen
Aquí lloramos todos
Hier weinen wir alle
Gritamos, chillamos, moqueamos, berreamos, maldecimos
Wir schreien, kreischen, rotzen, brüllen, fluchen
Porque es mejor llorar que traicionar
Denn besser weinen als verraten
Porque es mejor llorar que traicionarse
Denn besser weinen als sich selbst verraten
Llorá
Wein
Pero no olvides
Aber vergiss nicht





Writer(s): Mario Benedetti, Pablo Milanes Arias


Attention! Feel free to leave feedback.