Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hombre Preso Que Mira A Su Hijo
Ein gefangener Mann betrachtet seinen Sohn
Cuando
era
como
vos,
me
enseñaron
los
viejos
Als
ich
so
war
wie
du,
lehrten
mich
die
Alten
Y
también
las
maestras,
bondadosas
y
miopes
Und
auch
die
Lehrerinnen,
gütig
und
kurzsichtig
Que
"Libertad
o
Muerte"
era
una
redundancia
Dass
"Freiheit
oder
Tod"
eine
Redundanz
sei
A
quién
se
le
ocurría
en
un
país
Wer
käme
auf
sowas
in
einem
Land
Donde
los
presidentes
andaban
sin
capanga
Wo
die
Präsidenten
ohne
Leibwache
gingen
Que
"la
Patria
o
la
tumba"
era
otro
pleonasmo
Dass
"Vaterland
oder
Grab"
ein
Pleonasmus
war
Ya
que
la
Patria
funcionaba
bien
Denn
das
Vaterland
funktionierte
gut
En
las
canchas
y
en
los
pastoreos
Auf
den
Sportplätzen
und
bei
den
Viehtrieben
Realmente,
botija,
no
sabían
un
corno
Wahrlich,
Kleiner,
sie
wussten
keinen
Deut
Pobrecitos,
creían
que
"libertad"
Armes
Ding,
sie
glaubten,
"Freiheit"
Era
tan
solo
una
palabra
aguda
Wäre
bloß
ein
Wort
mit
betonter
letzter
Silbe
Que
"muerte"
era
tan
solo
grave
o
llana
Dass
"Tod"
nur
ein
Wort
mit
Betonung
in
der
Mitte
Que
"cárceles",
por
suerte,
una
palabra
esdrújula
Dass
"Gefängnisse",
zum
Glück,
ein
Wort
mit
Betonung
auf
der
drittletzten
Silbe
Olvidaban
poner
el
acento
en
el
hombre
Sie
vergaßen,
den
Akzent
auf
den
Menschen
zu
setzen
La
culpa
no
era
exactamente
de
ellos
Die
Schuld
war
nicht
genau
die
ihre
Sino
de
otros,
más
duros
y
siniestros
Sondern
anderer,
härterer
und
finsterer
Cómo
nos
ensartaron
Wie
sie
uns
hineinzogen
En
la
limpia
república
verbal
In
die
saubere
verbale
Republik
Y
cómo
idealizaron
Und
wie
sie
verklärten
La
vidurria
de
vacas
y
estancieros
Das
Leben
von
Rindern
und
Großgrundbesitzern
Y
cómo
nos
vendieron
un
ejército
Und
wie
sie
uns
eine
Armee
verkauften
Que
tomaba
su
mate
en
los
cuarteles
Die
ihren
Mate
in
den
Kasernen
trank
Uno
no
siempre
hace
lo
que
quiere
Man
tut
nicht
immer,
was
man
will
Uno
no
siempre
puede
Man
kann
nicht
immer
Por
eso
estoy
aquí
Darum
bin
ich
hier
Mirándote
Und
schau
dich
an
Y
echándote
de
menos
Und
vermisse
dich
Por
eso
es
que
no
puedo
despeinarte
el
jopo
Darum
kann
ich
dir
nicht
durchs
Haar
fahren
Ni
ayudarte
con
la
tabla
del
nueve
Noch
dir
mit
dem
Einmaleins
helfen
Ni
acribillarte
a
pelotazos
Noch
dich
mit
Bällen
bombardieren
Vos
sabés
bien
Du
weißt
genau
Que
tuve
que
elegir
otros
juegos
Dass
ich
andere
Spiele
wählen
musste
Y
que
los
jugué
en
serio
Und
dass
ich
sie
ernst
spielte
Y
jugué,
por
ejemplo,
a
los
ladrones
Und
ich
spielte
zum
Beispiel
Räuber
und
Gendarm
Y
los
ladrones
eran
policías
Und
die
Räuber
waren
die
Polizisten
Y
jugué,
por
ejemplo,
a
la
escondida
Und
ich
spielte
Verstecken
Y
si
te
descubrían,
te
mataban
Und
wenn
sie
dich
fanden,
töteten
sie
dich
Y
jugué
a
la
mancha
Und
ich
spielte
Fangen
Y
era
de
sangre
Und
es
war
mit
Blut
Botija,
aunque
tengas
pocos
años
Kleiner,
obwohl
du
noch
jung
bist
Creo
que
hay
que
decirte
la
verdad
Glaube
ich,
muss
man
dir
die
Wahrheit
sagen
Para
que
no
la
olvides
Damit
du
sie
nicht
vergisst
Por
eso
no
te
oculto
Darum
verberge
ich
nicht
Que
me
dieron
picana
Dass
sie
mich
folterten
Que
casi
me
revientan
los
riñones
Dass
sie
mir
fast
die
Nieren
zerschlugen
Todas
estas
llagas,
hinchazones
y
heridas
All
diese
Wunden,
Schwellungen
und
Verletzungen
Que
tus
ojos
redondos
miran
hipnotizados
Die
deine
runden
Augen
hypnotisiert
betrachten
Son
durísimos
golpes
Sind
harte
Schläge
Son
botas
en
la
cara
Sind
Stiefel
im
Gesicht
Demasiado
dolor
para
que
te
lo
oculte
Zu
viel
Schmerz,
um
ihn
vor
dir
zu
verbergen
Demasiado
suplicio
para
que
se
me
borre
Zu
viel
Qual,
um
sie
zu
vergessen
Pero
también
es
bueno
que
conozcas
Aber
es
ist
auch
gut,
dass
du
weißt
Que
tu
viejo
calló
Dass
dein
Alter
schwieg
O
puteó
como
un
loco
Oder
wie
ein
Verrückter
fluchte
Que
es
una
linda
forma
de
callar
Was
eine
schöne
Art
zu
schweigen
ist
Que
tu
viejo
olvidó
todos
los
números
Dass
dein
Alter
alle
Zahlen
vergaß
Por
eso
no
podría
ayudarte
en
las
tablas
Darum
kann
ich
dir
nicht
mit
den
Tabellen
helfen
Y,
por
lo
tanto,
olvidé
todos
los
teléfonos
Und
daher
vergaß
ich
alle
Telefonnummern
Y
las
calles
y
el
color
de
los
ojos
Und
die
Straßen
und
die
Farbe
der
Augen
Y
los
cabellos
y
las
cicatrices
Und
die
Haare
und
die
Narben
Y
en
qué
esquina
Und
an
welcher
Ecke
En
qué
bar
In
welcher
Bar
Qué
parada
Welche
Haltestelle
Y
acordarme
de
ti
Und
mich
an
dich
zu
erinnern
De
tu
carita
An
dein
Gesichtchen
Me
ayudaba
a
callar
Half
mir
zu
schweigen
Una
cosa
es
morirse
de
dolor
Eins
ist
es,
am
Schmerz
zu
sterben
Y
otra
cosa
morirse
de
vergüenza
Und
anders,
an
Scham
zu
sterben
Por
eso
ahora
Darum
kannst
du
mich
jetzt
Me
podés
preguntar
Fragen
Y
sobre
todo
Und
vor
allem
Puedo
yo
responder
Kann
ich
antworten
Uno
no
siempre
hace
lo
que
quiere
Man
tut
nicht
immer,
was
man
will
Pero
tiene
el
derecho
Aber
man
hat
das
Recht
De
no
hacer
lo
que
no
quiere
Nicht
zu
tun,
was
man
nicht
will
Llora
nomás,
botija
Wein
nur,
Kleiner
Son
macanas
Das
ist
Blödsinn
Que
los
hombres
no
lloran
Dass
Männer
nicht
weinen
Aquí
lloramos
todos
Hier
weinen
wir
alle
Gritamos,
chillamos,
moqueamos,
berreamos,
maldecimos
Wir
schreien,
kreischen,
rotzen,
brüllen,
fluchen
Porque
es
mejor
llorar
que
traicionar
Denn
besser
weinen
als
verraten
Porque
es
mejor
llorar
que
traicionarse
Denn
besser
weinen
als
sich
selbst
verraten
Pero
no
olvides
Aber
vergiss
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Benedetti, Pablo Milanes Arias
Attention! Feel free to leave feedback.