Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
he
visto
pasando
del
brazo
de
un
hombre,
Ich
sah
dich,
am
Arm
eines
Mannes
vorübergehen,
Que
con
su
mirada
te
envuelve
en
amor,
Der
dich
mit
seinem
Blick
in
Liebe
hüllt,
Te
he
visto
sonriendo
mostrando
tus
ojos,
Ich
sah
dich
lächeln,
deine
Augen
zeigen,
Sin
sombras,
sin
dudas,
sin
guardar
rencor,
Ohne
Schatten,
ohne
Zweifel,
ohne
Groll,
Al
tiempo
en
que
al
sólo
pronunciar
mi
nombre
Zu
der
Zeit,
als
nur
mein
Name
ausgesprochen
Con
cierta
ternura
te
ahogaba
en
dolor.
Dich
mit
einer
gewissen
Zärtlichkeit
in
Schmerz
ertränkte.
Me
vi
caminando
guardando
distancias,
Ich
sah
mich
gehen,
Distanz
wahrend,
Que
sólo
mostraba
la
complicidad
Die
nur
die
Komplizenschaft
zeigte
De
besos
furtivos,
de
manos
con
ansias,
Von
heimlichen
Küssen,
von
Händen
voll
Verlangen,
De
darte
un
abrazo
y
gritar
mi
verdad,
Von
Umarmungen
und
meiner
Wahrheit,
die
ich
schreiend
sagen
wollte,
De
grandes
olvidos,
de
encuentros,
de
instantes,
de
amores
Von
großen
Vergessens,
von
Begegnungen,
von
Augenblicken,
von
Lieben
Y
un
poco
tu
infelicidad.
Und
ein
wenig
von
deinem
Unglück.
Qué
dulces
mentiras,
qué
grandes
verdades,
Was
für
süße
Lügen,
was
für
große
Wahrheiten,
Qué
nos
inventamos
para
perdurar,
Was
wir
uns
ausdenken,
um
zu
bestehen,
Qué
filosofía,
qué
honor,
qué
ironía,
Was
für
eine
Philosophie,
was
für
eine
Ehre,
was
für
eine
Ironie,
Que
nadie
se
hiera,
que
todo
se
cuide,
Dass
niemand
verletzt
wird,
dass
alles
geschützt
wird,
Si
sólo
mi
cuerpo
se
va
a
desgarrar.
Wenn
sich
doch
nur
mein
Körper
zerreißt.
Te
he
visto
pasando
del
brazo
de
un
hombre,
Ich
sah
dich,
am
Arm
eines
Mannes
vorübergehen,
Que
de
cierto
modo
podría
ser
yo,
Der
auf
gewisse
Weise
ich
sein
könnte,
Te
he
visto
sonriendo
mostrando
tus
ojos,
Ich
sah
dich
lächeln,
deine
Augen
zeigen,
Mientras
te
despeina
y
te
envuelve
en
amor,
Während
er
dein
Haar
zerzaust
und
dich
in
Liebe
hüllt,
Al
tiempo
en
que
sólo
pronunciar
tu
nombre
Zu
der
Zeit,
als
nur
dein
Name
ausgesprochen
Con
cierta
ternura
me
ahoga
en
dolor.
Mich
mit
einer
gewissen
Zärtlichkeit
in
Schmerz
ertränkt.
Qué
dulces
mentiras,
qué
grandes
verdades,
Was
für
süße
Lügen,
was
für
große
Wahrheiten,
Qué
nos
inventamos
para
perdurar,
Was
wir
uns
ausdenken,
um
zu
bestehen,
Qué
filosofía,
qué
honor,
qué
ironía,
Was
für
eine
Philosophie,
was
für
eine
Ehre,
was
für
eine
Ironie,
Que
nadie
se
hiera,
que
todo
se
cuide,
Dass
niemand
verletzt
wird,
dass
alles
geschützt
wird,
Si
sólo
mi
cuerpo
se
va
a
desgarrar.
Wenn
sich
doch
nur
mein
Körper
zerreißt.
Te
he
visto
pasando
del
brazo
de
un
hombre,
Ich
sah
dich,
am
Arm
eines
Mannes
vorübergehen,
Que
de
cierto
modo
podría
ser
yo,
Der
auf
gewisse
Weise
ich
sein
könnte,
Te
he
visto
sonriendo
mostrando
tus
ojos,
Ich
sah
dich
lächeln,
deine
Augen
zeigen,
Mientras
te
despeina
y
te
envuelve
en
amor,
Während
er
dein
Haar
zerzaust
und
dich
in
Liebe
hüllt,
Al
tiempo
en
que
sólo
pronunciar
tu
nombre
Zu
der
Zeit,
als
nur
dein
Name
ausgesprochen
Con
cierta
ternura
me
ahoga
en
dolor.
Mich
mit
einer
gewissen
Zärtlichkeit
in
Schmerz
ertränkt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Pablo Milanes Arias
Attention! Feel free to leave feedback.