Pablo Milanés feat. Francisco Céspedes - La Felicidad (feat. Pancho Cespedes) - translation of the lyrics into German

La Felicidad (feat. Pancho Cespedes) - Pablo Milanés , Francisco Céspedes translation in German




La Felicidad (feat. Pancho Cespedes)
Das Glück (feat. Pancho Cespedes)
Te he visto pasando del brazo de un hombre,
Ich sah dich, wie du am Arm eines Mannes vorbeigingst,
Que con su mirada te envuelve en amor,
Der dich mit seinem Blick in Liebe hüllt,
Te he visto sonriendo mostrando tus ojos,
Ich sah dich lächeln, mit offenem Blick,
Sin sombras, sin dudas, sin guardar rencor,
Ohne Schatten, ohne Zweifel, ohne Groll,
Al tiempo en que al sólo pronunciar mi nombre
Zu einer Zeit, als allein mein Name zu nennen
Con cierta ternura te ahogaba en dolor.
Dich mit zärtlichem Schmerz zu ersticken schien.
Me vi caminando guardando distancias,
Ich sah mich gehen, Distanz wahrend,
Que sólo mostraba la complicidad
Die nur die Komplizenschaft verriet
De besos furtivos, de manos con ansias,
Von heimlichen Küssen, von Händen voll Sehnsucht,
De darte un abrazo y gritar mi verdad,
Von Umarmungen und meiner Wahrheit Schrei,
De grandes olvidos, de encuentros,
Von großem Vergessen, von Begegnungen,
De instantes, de amores
Von Augenblicken, von Liebe
Y un poco tu infelicidad.
Und etwas von deinem Unglück.
Qué dulces mentiras, qué grandes verdades,
Was für süße Lügen, was für große Wahrheiten,
Qué nos inventamos para perdurar,
Was wir uns ausdachten, um zu bestehen,
Qué filosofía, qué honor, qué ironía,
Was für eine Philosophie, was für Ehre, was für Ironie,
Que nadie se hiera, que todo se cuide,
Dass niemand verletzt wird, dass alles behütet,
Si sólo mi cuerpo se va a desgarrar.
Doch nur mein Körper wird zerrissen sein.
Te he visto pasando del brazo de un hombre,
Ich sah dich, wie du am Arm eines Mannes vorbeigingst,
Que de cierto modo podría ser yo,
Der in gewisser Weise ich sein könnte,
Te he visto sonriendo mostrando tus ojos,
Ich sah dich lächeln, mit offenem Blick,
Mientras te despeina y te envuelve en amor,
Während er dein Haar zerzaust und dich in Liebe hüllt,
Al tiempo en que sólo pronunciar tu nombre
Zu einer Zeit, als allein dein Name zu nennen
Con cierta ternura me ahoga en dolor.
Mich mit zärtlichem Schmerz zu ersticken scheint.





Writer(s): Pedro Pablo Milanes Arias


Attention! Feel free to leave feedback.