Lyrics and translation Pablo Milanés - Son Para Despertar A Una Negrita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son Para Despertar A Una Negrita
Песня, чтобы разбудить темнокожую женщину
Quiero
pregonar
que
te
llamas
Haydee
Я
хочу
объявить,
что
тебя
зовут
Хайди
Porque
otra
Haydee
que
me
duele
y
que
no
olvidaré
Потому
что
есть
другая
Хайди,
которая
причиняет
мне
боль,
и
которую
я
никогда
не
забуду
Vive
en
mi
memoria
y
en
tu
nombre
también.
Она
живет
в
моей
памяти,
и
в
твоем
имени
тоже.
Esta
inconsulta
inspiración
con
tus
hermanos
ya
no
sé
Это
необдуманное
вдохновение
с
твоими
братьями,
я
больше
не
знаю
Si
evocará
un
conflicto
mayor
que
fue
el
esfuerzo
de
querer
Приведет
ли
это
к
большому
конфликту,
который
был
попыткой
Adelantarme
en
mucho
tiempo
a
lo
que
está
sucediendo.
Опередить
время
намного
раньше,
чем
это
происходит.
Tu
pequeña
figura
vino
a
unificar
todos
los
amores
que
te
han
de
brindar.
Твой
маленький
облик
пришел,
чтобы
объединить
всю
любовь,
которую
они
должны
тебе
подарить.
De
tu
persona,
qué
diré
si
en
tu
inocencia
suele
ser
О
твоей
индивидуальности,
что
я
могу
сказать,
если
в
твоей
невинности
она
обычно
бывает
Para
empezar
como
un
sueño
a
lograr
Чтобы
начать
как
мечта,
чтобы
добиться
Y
al
despertar
encontrará
la
más
hermosa,
la
terrible,
la
verdad
de
este
mundo.
А
когда
проснешься,
обнаружишь
самую
прекрасную,
самую
страшную,
самую
правдивую
в
этом
мире.
Serás
como
un
resumen
del
bien
y
del
mal
Ты
будешь
как
краткое
содержание
добра
и
зла
Y
al
final
te
haré
con
mi
forma
de
amar.
И
в
конце
концов
я
тебя
сделаю
по-своему
любить.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Пусть
красота
выберет
тебя,
пусть
доброта
определит
тебя
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
ti
esa
sonrisa.
Всегда,
счастье
сохранит
в
тебе
эту
улыбку.
Como
Haydee
Santamaría
yo
bien
sé
que
no
serás
Как
Хайди
Сантамария,
я
хорошо
знаю,
что
ты
не
будешь
такой
Quiero
que
seas
como
tú,
mi
cariño,
con
eso
me
bastará.
Я
хочу,
чтобы
ты
была
такой,
как
ты
есть,
моя
любовь,
мне
этого
будет
достаточно.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Пусть
красота
выберет
тебя,
пусть
доброта
определит
тебя
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
ti
esa
sonrisa.
Всегда,
счастье
сохранит
в
тебе
эту
улыбку.
La
soberbia
en
demasía,
la
tolerancia
discreta,
Чрезмерная
гордыня,
умеренная
терпимость,
Son
armas
de
doble
filo,
vas
a
aprender
su
secreto.
Это
оружие
с
двойным
лезвием,
ты
узнаешь
его
секрет.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Пусть
красота
выберет
тебя,
пусть
доброта
определит
тебя
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
tí
esa
sonrisa.
Всегда,
счастье
сохранит
в
тебе
эту
улыбку.
Juega
con
esa
muñeca,
no
descubras
el
dolor,
Играй
с
этой
куклой,
не
обнаруживай
боль,
Sé
feliz,
recibe
amor,
no
desesperes
por
llegar
a
mayor.
Будь
счастлива,
принимай
любовь,
не
отчаивайся,
чтобы
стать
взрослой.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Пусть
красота
выберет
тебя,
пусть
доброта
определит
тебя
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
ti
esa
sonrisa.
Всегда,
счастье
сохранит
в
тебе
эту
улыбку.
Dame
tu
Pájaro
Loco
y
toma
mi
Elpidio
Valdés,
Дай
мне
твоего
Безумного
Птиц
и
возьми
моего
Эльпидио
Вальдеса,
Y
si
tú
eres
Blanca
Nieves,
yo
tu
príncipe
seré.
И
если
ты
Белоснежка,
я
буду
твоим
принцем.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Пусть
красота
выберет
тебя,
пусть
доброта
определит
тебя
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
ti
esa
sonrisa.
Всегда,
счастье
сохранит
в
тебе
эту
улыбку.
Serás
como
un
resumen
del
bien
y
del
mal,
Ты
будешь
как
краткое
содержание
добра
и
зла
Y
al
final
te
haré
con
mi
forma
de
amar,
И
в
конце
концов
я
тебя
сделаю
по-своему
любить,
Con
mi
forma
de
amar,
con
mi
forma
de
amar.
По-моему
любить,
по-своему
любить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Milanes
Attention! Feel free to leave feedback.