Pablo - Gece Yarısı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pablo - Gece Yarısı




Gece Yarısı
Полночь
Gece yarısı ben hep yaralandım
Полночью я всегда был ранен
Sokaklarda ben hep yakalandım
На улицах я всегда был пойман
Sorun var, hep hep sorunlar
Проблемы есть, всегда есть проблемы
Bu yüzden çok kez yara aldım
Поэтому много раз я был ранен
Gece yarısı ben hep yaralandım olmadık yere çok Kez Karalandım
Полночью я всегда был ранен, ни за что много раз был оклеветан
Sevgi dolu meleğimle arınandım, darağacında sebebsiz asılandım
Своим любящим ангелом я был очищен, на виселице без причины повешен
Atı almadan yol yarılandı, savaş vardı ama yok kral tahtı
Путь был пройден наполовину, не успев сесть на коня, война была, но не было королевского трона
Yavaş kaldı ama var oku attı, hedeflediği gibi on ikiye taktı
Медленно, но верно, он пустил стрелу, попал в цель, как и планировал, в двенадцать
Yolunda bir manyağa çattı, laftan anlamayınca manyağı yaptı
На пути он столкнулся с сумасшедшим, а когда тот не понял слов, сделал его еще более безумным
Dayak attı ama öyle bir attı ki adamın rengi gibi beti benzi attı
Избил, да так избил, что лицо того стало белым, как мел
Peki neyi vardı, neyi ayakta tutardı,
Что же у него было, что держало его на ногах,
Cesareti vardı ve asla kaçmazdı
У него была смелость, и он никогда не убегал
Gerçekleri görmekten korkmazdı
Он не боялся видеть правду
Dertleri çeksede yine yıkılmazdı
Несмотря на все трудности, он не сдавался
Gece yarısı ben hep yaralandım
Полночью я всегда был ранен
Sokaklarda ben hep yakalandım
На улицах я всегда был пойман
Sorun var, hep hep sorunlar
Проблемы есть, всегда есть проблемы
Bu yüzden çok kez yara aldım
Поэтому много раз я был ранен
Yara aldım ama yine de yıkılmadım
Был ранен, но всё же не сломлен
Adım attım ama yine de varamadım
Шагнул, но всё же не дошёл
Kalakaldım ama yine de yapamadım
Застрял, но всё же не смог
Ne yapsam da kimseye yaranamadım
Что бы я ни делал, никому не угодил
Kimseden hayır yok farkına var
Ни от кого нет добра, пойми это
Çarkı çeviren bir oltacı var
Есть рыболов, который крутит колесо
Balık değilsen çekil kenara
Если ты не рыба, отойди в сторону
Deyip attılar seni bir kenara bak
Сказав это, они отбросили тебя в сторону, смотри
Gece yarısı ben hep yaralandım
Полночью я всегда был ранен
Sokaklarda ben hep yakalandım
На улицах я всегда был пойман
Sorun var, hep hep sorunlar
Проблемы есть, всегда есть проблемы
Bu yüzden çok kez yara aldım
Поэтому много раз я был ранен





Writer(s): Pablo


Attention! Feel free to leave feedback.