Pablo - Organize İşler - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pablo - Organize İşler




Organize İşler
Организованные дела
Yine delirdik kafalar kıyak
Снова сходим с ума, головы в дыму
Ben Yolumu bulurum sen beni bırak
Я найду свой путь, ты меня оставь
Engebeli olcak çıktığım yollar
Пути мои будут тернисты
Zor u severim kolayı bırak
Сложное люблю, лёгкое брошу
Hayat böyle işte sağdan sola
Жизнь такая, справа налево
Sallana sallana çıkmak uzaya
Покачиваясь, взлететь в космос
Bağlanmak zor olur dünyaya
Трудно привязаться к земле
Sanki hepsi hapsoldu rüyaya
Словно все заперто во сне
Kimileri hala rüyada gerçeklerden kaçarlar
Кто-то до сих пор во сне от реальности бежит
Birileri hala oyunda deneylerde olurlar
Кто-то до сих пор в игре, в экспериментах лежит
Demem o ki unutma, bugün arkanda olanlar
Хочу сказать, не забывай, те, кто сегодня за твоей спиной
Yarın sırtından vururlar, acımazlar vururlar
Завтра в спину ударят, без жалости, больной
O yüzden uğraşma yalanla dolanla, hayırsızların yanında dolanma
Поэтому не связывайся с ложью и обманом, с никчемными не болтай
Aklını kullan gözünü açlan
Включи свой разум, открой глаза
Kendini geliştir yoksa kandırılcan
Развивайся, иначе обманут тебя
Böyle bu işler organize işler
Такие вот дела, организованные дела
Böyle işler bu işler organize işler
Такие дела, эти дела, организованные дела
Kim kimi dişler orasını bilmem
Кто кого кусает, не знаю
Ama böyle işler organize işler
Но такие дела, организованные дела
Kimisi sokakta yatar kimisi dublexe kat çıkar
Кто-то на улице спит, кто-то в дуплекс въезжает
Kimisi komşusu açken tıka basa yiyip tok yatar
Кто-то объедается, пока сосед голодает
Kimisi hainlik yapar adetlerini aptallık diye sunar
Кто-то предаёт, глупостью свои поступки называет
Kimisi naparsa yapsın doğru olandan sapma asla
Кто-то что бы ни делал, от правды не отступает
Bu bir karakter meselesi, yani insanlık seviyesi
Это вопрос характера, то есть уровня человечности
İyilik yapmanın salaklık sanıldığı ilginç bir devirdesin
Живёшь в странное время, где доброта считается глупостью
Ama şerefin devrilmesin, şöyle böyle denilmesin
Но не теряй свою честь, не позволяй говорить о себе плохо
Bunlara dikkat edersen hakettiğin saygıyı göreceksin
Если будешь внимательна к этому, получишь заслуженное уважение
Ya da Bi iddaa uğruna hayatını mahvetceksin
Или из-за какой-то глупости жизнь свою разрушишь
Ya da Bi kafanı uyuşturup kafayı yiyeceksin
Или голову себе затуманишь и с ума сойдешь
Ya da bana bişey olmaz diyip belayı çekiceksin
Или скажешь "со мной ничего не случится" и беду накличешь
Bokunu çıkarırsan dönüp dolaşıp o Boku yiyeceksin
Если нагадишь, в итоге это дерьмо и съешь
Böyle bu işler organize işler
Такие вот дела, организованные дела
Böyle işler bu işler organize işler
Такие дела, эти дела, организованные дела
Kim kimi dişler orasını bilmem
Кто кого кусает, не знаю
Ama böyle işler organize işler
Но такие дела, организованные дела
Ya haydi durma Sallan
Давай, не стой, качайся
Ya Sağdan sola Sallan
Давай, справа налево, качайся
Ya Keyfine baklan
Давай, наслаждайся
Ya. Haydi delirlan
Давай, сходи с ума
Delir delir delir delir haydi durma delir
С ума, с ума, с ума, с ума, давай, не стой, с ума
Delir delir delir delir haydi durma delir
С ума, с ума, с ума, с ума, давай, не стой, с ума
Delir delir delir delir zaten herkes deli
С ума, с ума, с ума, с ума, и так все сумасшедшие
Sanki herkes normal bir sen oldun deli
Словно все нормальные, а ты одна сумасшедшая
Ya organize işler ya organize işler
Да, организованные дела, да, организованные дела





Writer(s): Pablo


Attention! Feel free to leave feedback.