Lyrics and translation Pacificadores - O Que Prefere?
O Que Prefere?
What Do You Prefer?
Aí
neguin'
guarda
o
revólver
Hey
girl,
put
away
the
gun
'Tô'
vendo
a
sua
intenção
I
see
what
you're
trying
to
do
Hoje
é
sexta-feira
e
as
dona
'tá
aí
sobrando
no
mundão
It's
Friday
night
and
there
are
plenty
of
women
out
there
Assim
não
resolve
(assim
não
resolve)
This
isn't
the
way
to
do
it
(this
isn't
the
way
to
do
it)
Hoje
é
frevo
com
os
irmão'
(com
os
irmão')
Tonight
is
for
dancing
with
my
brothers
(with
my
brothers)
Lembra
da
coroa
que
ora
por
ti
com
os
joelhos
no
chão
Remember
your
mother
who
prays
for
you,
kneeling
on
the
ground
Você
prefere
dormir
na
cadeia,
ou
dormir
no
motel?
(o
que
prefere?)
Would
you
rather
sleep
in
jail,
or
sleep
in
a
motel?
(what
do
you
prefer?)
Sentar
na
mesa
de
bar
com
as
dona',
ou
no
bando
dos
réus?
(o
que
prefere?)
Sit
at
a
bar
table
with
the
ladies,
or
on
the
defendant's
bench?
(what
do
you
prefer?)
Você
prefere
dormir
na
cadeia,
ou
dormir
no
matel?
(o
que
'cê
prefere?)
Would
you
rather
sleep
in
jail,
or
sleep
in
a
motel?
(what
do
you
prefer?)
Sentar
na
mesa
de
bar
com
as
dona',
ou
no
banco
dos
réus?
Sit
at
a
bar
table
with
the
ladies,
or
on
the
defendant's
bench?
Hoje
eu
'tô'
de
boa
aê,
'tô'
pra
entender
Tonight
I'm
feeling
good,
I'm
here
to
understand
Mais
tarde
eu
boto
os
panos
e
vou
com
as
dona
pr'o
rolê
Later
I'll
put
on
my
clothes
and
go
out
with
the
girls
Prefiro
'tá
de
boa,
'tá
de
giro
com
a
mais
gata
I'd
rather
be
chilling,
riding
around
with
the
hottest
girl
Gostei
do
beijo
dela,
essa
beleza
que
mata
I
liked
her
kiss,
that
beauty
that
kills
Longe
do
crime
sempre
foi
a
minha
meta
Staying
away
from
crime
has
always
been
my
goal
Sol
quente
e
as
pipa'
no
céu,
as
bicicleta'
Warm
sun
and
kites
in
the
sky,
the
bicycles
Lembrei
do
rolezin'
na
city,
na
sexta-feira
I
remember
the
block
party
in
the
city,
on
Friday
night
Do
futebol
descalço,
no
campo
com
poeira
Barefoot
soccer,
on
the
dusty
field
Você
prefere
dormir
na
cadeia,
ou
dormir
no
motel?
(o
que
prefere?)
Would
you
rather
sleep
in
jail,
or
sleep
in
a
motel?
(what
do
you
prefer?)
Sentar
na
mesa
de
bar
com
as
dona',
ou
no
bando
dos
réus?
(o
que
prefere?)
Sit
at
a
bar
table
with
the
ladies,
or
on
the
defendant's
bench?
(what
do
you
prefer?)
Você
prefere
dormir
na
cadeia,
ou
dormir
no
motel?
(o
que
'cê
prefere?)
Would
you
rather
sleep
in
jail,
or
sleep
in
a
motel?
(what
do
you
prefer?)
Sentar
na
mesa
de
bar
com
as
dona',
ou
no
bando
dos
réus?
Sit
at
a
bar
table
with
the
ladies,
or
on
the
defendant's
bench?
Hoje
eu
prefiro
meu
rolê
de
sexta-feira
Tonight
I
prefer
my
Friday
night
hangout
A
liberdade
e
as
dona',
vê
a
ruera
Freedom
and
the
girls,
check
out
the
scene
É
mesmo
incrível
vê
a
lua
longe
da
gaiola
It's
amazing
to
see
the
moon,
far
from
the
cage
De
carro
baixo
na
avenida
com
os
gravão
da
hora
In
a
lowrider
on
the
avenue,
with
the
latest
tunes
Jogar
fumaça
pro
céu,
por
um
aroma
no
ar
Blow
some
smoke
into
the
sky,
for
an
aroma
in
the
air
E
com
a
brisa
da
noite
vê
ela
se
dissipar
And
with
the
night
breeze,
watch
it
dissipate
Não
perder
tempo
trancado,
cada
segundo
é
dinheiro
Don't
waste
time
locked
up,
every
second
is
money
A
soma
é
com
os
aliado',
comédia
não
é
parceiro
My
people
are
united,
no
jokes
my
friend
Os
muleque'
firmesa,
esquema
da
hora
The
guys
are
solid,
the
plan
is
right
As
mina'
princesa',
sem
hora
de
ir
embora
The
girls
are
princesses,
no
time
to
leave
A
vida
é
só
uma,
e
eu
tenho
a
minha
Life
is
but
one,
and
I
have
mine
Não
antecipar
o
fim
da
linha
Don't
hurry
the
end
of
the
line
Você
prefere
dormir
na
cadeia,
ou
dormir
no
motel?
(o
que
prefere?)
Would
you
rather
sleep
in
jail,
or
sleep
in
a
motel?
(what
do
you
prefer?)
Sentar
na
mesa
de
bar
com
as
dona',
ou
no
bando
dos
réus?
(o
que
prefere?)
Sit
at
a
bar
table
with
the
ladies,
or
on
the
defendant's
bench?
(what
do
you
prefer?)
Você
prefere
dormir
na
cadeia,
ou
dormir
no
motel?
(o
que
'cê
prefere?)
Would
you
rather
sleep
in
jail,
or
sleep
in
a
motel?
(what
do
you
prefer?)
Sentar
na
mesa
de
bar
com
as
dona',
ou
no
bando
dos
réus?
Sit
at
a
bar
table
with
the
ladies,
or
on
the
defendant's
bench?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabio Pereira Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.