Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
pego
de
vacilo,
moscando
na
quebrada
Если
зазеваешься,
слоняясь
по
району,
Vai
rolar
desacerto
irmão,
vai
rolar
rajada
Будут
неприятности,
братан,
будет
пальба.
Se
pego
de
vacilo,
moscando
na
quebrada
Если
зазеваешься,
слоняясь
по
району,
Vai
rolar
desacerto
irmão,
vai
rolar
rajada
Будут
неприятности,
братан,
будет
пальба.
O
papo
é
reto,
não
faz
curva
vacilão
Разговор
прямой,
не
виляй,
раззява.
Conversa
demais
tá
ruim
na
minha
mão
Слишком
много
болтаешь,
мне
это
не
нравится.
Comprou
um
3 janela
o
goela
conversa
demais
Купил
трешку,
болтун,
слишком
много
треплешься.
Falou
pra
quebra
inteira
que
ia
me
jogar
pra
trás
Рассказал
всему
району,
что
меня
подставишь.
Não
conhece
as
regras
quer
fazer
fique
piano
Не
знаешь
правил,
хочешь
играть,
будь
потише.
Maluco
das
antiga
na
quebrada
vacilando
Старый
дурак,
в
районе
ошивается.
Passa
todo
dia
na
minha
rua
de
carreta
Каждый
день
по
моей
улице
на
тачке
катается.
Tem
muita
munição,
bala
pra
minha
bereta
Много
патронов,
пуль
для
моего
беретты.
O
cara
é
bicudo
faz
até
cara
de
mal
Парень
носатый,
даже
строит
из
себя
злодея.
Tá
num
santana
azul
na
rua
se
achando
o
tal
На
синем
Сантане
по
улице
разъезжает,
возомнил
себя
крутым.
Dá
vontade
de
enquadrar
engatilhar
meu
cospe
chumbo
Хочется
его
прижать,
взвести
мой
плеватель
свинца,
Botar
na
reta
dele
e
mandar
pra
outro
mundo
Навести
на
него
и
отправить
на
тот
свет.
Mas
ele
não
vacila
só
anda
de
sentinela
Но
он
не
зевает,
всегда
настороже.
Se
vejo
ele
sozinho
o
maluco
amarela
Если
вижу
его
одного,
этот
дурак
желтеет.
(Que
ontem,
que
ontem
passou)
(Что
вчера,
что
вчера
прошло)
(A
sua
liberdade
a
droga
levou)
(Твою
свободу
наркотики
унесли)
(Apesar
do
pesadelo
que
a
mesma
criou)
(Несмотря
на
кошмар,
который
они
создали)
(Olhe
para
a...)
(Посмотри
на...)
Se
pego
de
vacilo,
moscando
na
quebrada
Если
зазеваешься,
слоняясь
по
району,
Vai
rolar
desacerto
irmão,
vai
rolar
rajada
Будут
неприятности,
братан,
будет
пальба.
Se
pego
de
vacilo,
moscando
na
quebrada
Если
зазеваешься,
слоняясь
по
району,
Vai
rolar
desacerto
irmão,
vai
rolar
rajada
Будут
неприятности,
братан,
будет
пальба.
(Perigo
não
apanhou
da
mãe)
(Опасность
не
получила
от
матери)
(Filha
nova
querida)
(Новая
любимая
дочь)
(Quem
não
aprende
em
casa
vai
apanhar
da
vida)
(Кто
не
учится
дома,
получит
от
жизни)
(Com
rosto
de
boneca)
(С
лицом
куклы)
Me
chamam
de
patrão,
poderoso
chefão
Меня
зовут
боссом,
могущественным
доном.
Se
você
está
na
estiga
eu
tenho
a
solução
Если
ты
в
беде,
у
меня
есть
решение.
Tenho
do
branco,
do
preto
pra
alegrar
os
irmãos
У
меня
есть
белое,
черное,
чтобы
порадовать
братьев.
Se
você
também
quer
mulher
me
chamam
de
cafetão
Если
тебе
нужна
женщина,
зови
меня
сутенером.
Tem
moreninha,
loirinha
escolhe
logo
a
sua
Есть
брюнетка,
блондинка,
выбирай
свою.
É
só
camélia
de
primeira
que
te
leva
à
lua
Только
первоклассная
камелия,
которая
отправит
тебя
на
луну.
Sou
homem
de
negócio,
e
sócio
trabalho
só
e
posso
Я
деловой
человек,
и
партнер,
работаю
один
и
могу.
É
sentinela
estão
em
cima
armado
até
os
ossos
Сторожевые
сверху,
вооружены
до
зубов.
Tô
de
rolê
na
favela
batendo
de
carreta
Я
катаюсь
по
фавелам
на
тачке.
Se
rolar
desacerto
curte
só
minha
bereta
Если
будут
неприятности,
познакомься
с
моим
береттой.
O
que
não
deixo
pra
trás
é
inadimplente
Кого
я
не
оставляю
позади,
так
это
должников.
Comprou
não
pagou
eu
descarrego
meu
pente
Купил,
не
заплатил,
я
разряжаю
свою
обойму.
Se
de
repente
a
casa
cair,
e
ficar
ruim
pro
meu
lado
Если
вдруг
дела
пойдут
плохо,
и
станет
туго,
Eu
tenho
as
costas
largas,
eu
tenho
advogado
У
меня
широкая
спина,
у
меня
есть
адвокат.
Profissão
de
ladrão
trocando
tiro
com
os
home
Профессия
вора,
перестрелки
с
копами.
Cuspe
chumbo
da
minha
12
na
quebrada
a
bala
come
Плевок
свинца
из
моего
12-го
калибра,
в
районе
пули
летают.
As
vagabunda
me
adora,
a
cena
se
repete
Шлюхи
меня
обожают,
сцена
повторяется.
Pra
conseguir
um
pó
branco
elas
pagam
um
boquete
Чтобы
получить
белый
порошок,
они
делают
минет.
Rola
casinha
desacerto
é
daquele
jeito
Бывают
стычки,
разборки,
все
как
обычно.
Colete
á
prova
de
bala
pra
proteger
os
peitos
Бронежилет,
чтобы
защитить
грудь.
Estou
preparado
pra
matar
e
também
pra
morrer
Я
готов
убивать
и
готов
умирать.
Se
chegar
minha
hora
não
tem
para
onde
correr
Если
придет
мой
час,
бежать
некуда.
É
só
rezar
um
pai
nosso
e
dizer
amém
Остается
только
прочитать
"Отче
наш"
и
сказать
аминь.
Se
os
inimigo
estão
na
febre
vem
(vem...)
Если
враги
в
ярости,
пусть
приходят
(приходят...).
Vem
(vem...),
vem
(vem...)
Приходят
(приходят...),
приходят
(приходят...).
Se
pego
de
vacilo,
moscando
na
quebrada
Если
зазеваешься,
слоняясь
по
району,
Vai
rolar
desacerto
irmão,
vai
rolar
rajada
Будут
неприятности,
братан,
будет
пальба.
Se
pego
de
vacilo,
moscando
na
quebrada
Если
зазеваешься,
слоняясь
по
району,
Vai
rolar
desacerto
irmão,
vai
rolar
rajada
Будут
неприятности,
братан,
будет
пальба.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.