Paco feat. Tragik - On se laisse aller - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Paco feat. Tragik - On se laisse aller




On se laisse aller
Letting Go
Suis-nous au fond du gouffre frère
Follow us to the bottom of the abyss, brother
la chance nous donne pas d'nouvelles
Where luck gives us no news
J'veux la carrure d'un homme à tout faire
I want the build of a man who can do anything
On s'fait la guerre avec des couverts
We wage war with cutlery
Tous entassés au fond du gouffre, dans la merde comme ta poubelle
All piled up at the bottom of the abyss, in the shit like your trash can
J'me laisse aller j'ai plus d'mémoire, la tentation m'apprivoise
I let myself go I have no more memory, temptation tames me
L'association avec le diable, la sensation d'un samedi soir
The association with the devil, the feeling of a Saturday night
Avec un ton-car en M
With a Tonka truck in M
J'me laisse aller, j'perds mon équilibre dans un monde à l'envers
I let myself go, I lose my balance in an upside down world
C'est l'droit chemin qu'on veut pas voir et que tous les morveux délaissent
It's the right path that we don't want to see and that all the brats abandon
À 27 piges il est trop tard pour gagner la mort de vieillesse
At 27 years old it's too late to die of old age
J'me laisse aller sans m'retourner en sachant que ça crée des nuances
I let myself go without looking back knowing that it creates nuances
Je m'accroche à rien sauf au volant d'ma vie avant d'freiner d'urgence
I cling to nothing but the steering wheel of my life before braking urgently
Il est l'heure que j'range ma 'teille et mon ardeur animale
It's time for me to put away my 'teille and my animal ardor
La tentation génère un mal qui brise des valeurs familiales
Temptation generates an evil that breaks family values
Alors j'me plonge dans mes écrits et des fois j'ai l'air absent
So I immerse myself in my writings and sometimes I look absent
Mais prends pas exemple sur nous on s'en sort peu généralement
But don't take our example, we generally get out of it
- Oh Paco ça dit quoi là? T'as pas l'air bien ma gueule
- Oh Paco, what's up? You don't look good, man
- Non j'avoue j'dors pas trop en c'moment, t'as vu? J'mange mal, j'picole trop
- No, I admit I don't sleep much lately, you see? I eat badly, I drink too much
- C'est rien frérot, laisse-toi aller, profite, on a qu'une vie
- It's nothing, bro, let yourself go, enjoy, we only have one life
- Ah j'avoue t'as raison, on réfléchira plus tard
- Ah, I admit you're right, we'll think about it later
- Vas-y t'inquiète, suis-moi
- Don't worry, follow me
Entre doute et désillusion, trop têtu j'ai ramé
Between doubt and disillusionment, too stubborn I rowed
Écoute et suis l'intuition, faudrait que tu t'laisses aller
Listen and follow the intuition, you should let yourself go
Tu végètes au fond du gouffre, tu t'répètes "vas-y fonce"
You vegetate at the bottom of the abyss, you keep saying "go for it"
Tu sais bien qu'au fond tu souffres, ouais t'es c'gars qui l'ponce
You know deep down you're suffering, yeah you're the guy who polishes it
Entre doute et désillusion, trop têtu j'ai ramé
Between doubt and disillusionment, too stubborn I rowed
Écoute et suis l'intuition faudrait que tu t'laisses aller
Listen and follow the intuition you should let yourself go
Depuis des années en ien-ch à courir après des rêves
For years in bullshit chasing dreams
Le bonheur est un jeu, faut sourire malgré ses règles
Happiness is a game, you have to smile despite its rules
C'est déprimant l'ami tellement on s'emballe devant l'flouze
It's depressing, my friend, so much we get carried away in front of the money
J'avancerai dans la vie, je n'attendrai pas que l'vent m'pousse
I will move forward in life, I will not wait for the wind to push me
Je fais ça pour mes petits, oui j'ouvre ma gueule en douce
I do this for my little ones, yes there I open my mouth gently
Je cavale jour et nuit mais je n'suis pas l'seul en course
I ride day and night but I'm not the only one in the race
Nous aveuglant tous, elle nous pousse vers la brume
Blinding us all, she pushes us towards the mist
J'vais parler d'la thune que je dois, que j'rembourse
I'm going to talk about the money I owe, that I repay
Cette rage me rend ouf, je laisse aller ma plume
This rage drives me crazy, I let my pen go
Depuis des années j'assume, vers le bas je m'engouffre
For years I've been assuming, I'm plunging down
Cette life je l'enfourche, je la bouffe à pleines dents
This life I fork it, I eat it with full teeth
Pour ne pas m'dire dans 20 ans que c'parcours soit décevant
So as not to tell myself in 20 years that the course is disappointing
Finir sur l'banc d'touche, manquer de courage et d'plan
End up on the bench, lacking courage and a plan
À souvent vivre dans l'rouge, la force des sous lynche les gens
To often live in the red, the power of money lynches people
La débrouille fera ger-man, on s'contente de si peu
The weed will germinate, we are content with so little
On devient fou c'est gênant j'crois qu'on s'plante de si peu
We go crazy it's embarrassing I think we're planting ourselves so little
Pour ça je m'laisse aller, j'serai content de vivre mieux
For that I let myself go, I will be happy to live better
L'subconscient est cramé, il comprend que c'qu'il veut
The subconscious is burnt out, it understands what it wants
Pour ça laisse-toi aller, profite du temps qui t'reste
So let yourself go, enjoy the time you have left
Tous titubent dans l'ivresse ou circulent dans l'business
All stagger in drunkenness or circulate in business
Des bitures, des piqûres, douces pilules anti-stress
Booze, bites, sweet anti-stress pills
Ton bonheur tu l'simules, trouve l'issue en vitesse
Your happiness you simulate it, find the issue quickly
Entre doute et désillusion, trop têtu j'ai ramé
Between doubt and disillusionment, too stubborn I rowed
Écoute et suis l'intuition, faudrait que tu t'laisses aller
Listen and follow the intuition, you should let yourself go
Tu végètes au fond du gouffre, tu t'répètes "vas-y fonce"
You vegetate at the bottom of the abyss, you keep saying "go for it"
Tu sais bien qu'au fond tu souffres, ouais t'es c'gars qui l'ponce
You know deep down you're suffering, yeah you're the guy who polishes it
Entre doute et désillusion, trop têtu j'ai ramé
Between doubt and disillusionment, too stubborn I rowed
Écoute et suis l'intuition faudrait que tu t'laisses aller
Listen and follow the intuition you should let yourself go
Depuis des années en ien-ch à courir après des rêves
For years in bullshit chasing dreams
Le bonheur est un jeu, faut sourire malgré ses règles
Happiness is a game, you have to smile despite its rules





Writer(s): D.r.


Attention! Feel free to leave feedback.