Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
night
as
I
lay
dreaming
of
pleasant
days
gone
by
Eines
Nachts,
als
ich
träumte
von
schönen
vergangenen
Tagen,
My
mind
was
bent
on
rambling
to
Ireland
I
did
fly
Mein
Sinn
stand
danach,
umherzustreifen,
nach
Irland
flog
ich
hin.
I
stepped
on
a
vision
and
I
followed
with
the
wind,
Ich
trat
in
eine
Vision
ein
und
folgte
dem
Wind,
When
at
last
I
came
to
anchor
at
the
cross
of
Spancill
Hill.
Als
ich
endlich
vor
Anker
ging
am
Kreuz
von
Spancil
Hill.
Then
on
the
23rd
of
June
the
day
before
the
fair,
Dann
am
23.
Juni,
dem
Tag
vor
dem
Jahrmarkt,
When
Ireland's
sons
and
daughters
and
friends
assembled
there.
Als
Irlands
Söhne
und
Töchter
und
Freunde
sich
dort
versammelten.
The
young,
the
old,
the
brave
and
the
bold
came
their
duty
to
fulfill
Die
Jungen,
die
Alten,
die
Tapferen
und
die
Kühnen
kamen,
um
ihre
Pflicht
zu
erfüllen
At
the
Parish
Church
in
Clooney
a
mile
from
Spancill
Hill.
In
der
Pfarrkirche
von
Clooney,
eine
Meile
von
Spancil
Hill
entfernt.
I
went
to
see
my
neighbours,
to
hear
what
they
might
say,
Ich
ging,
um
meine
Nachbarn
zu
sehen,
um
zu
hören,
was
sie
sagen
würden,
The
old
ones
were
all
dead
and
gone,
and
the
young
ones
turning
grey
Die
Alten
waren
alle
tot
und
fort,
und
die
Jungen
wurden
grau.
I
met
the
tailor
Quigley,
he's
as
bold
as
ever
still,
Ich
traf
den
Schneider
Quigley,
er
ist
so
kühn
wie
eh
und
je,
Sure
he
used
to
make
my
britches
when
I
lived
in
Spancil
Hill.
Sicher,
er
machte
mir
früher
meine
Hosen,
als
ich
in
Spancil
Hill
lebte.
I
paid
a
flying
visit
to
my
first
and
only
love,
Ich
stattete
meiner
ersten
und
einzigen
Liebe
einen
flüchtigen
Besuch
ab,
She's
as
fair
as
any
lily
and
gentle
as
a
dove
Sie
ist
so
schön
wie
jede
Lilie
und
sanft
wie
eine
Taube.
She
threw
her
arms
around
me,
saying
"Johnny,
I
love
you
still"
Sie
schlang
ihre
Arme
um
mich
und
sagte:
„Johnny,
ich
liebe
dich
noch
immer.“
Ah
she's
Ned,
the
farmer's
daughter,
the
pride
of
Spancil
Hill
Ach,
sie
ist
Ned,
des
Bauern
Tochter,
der
Stolz
von
Spancil
Hill.
I
dreamt
I
held
and
kissed
her
as
in
the
days
of
yore
Ich
träumte,
ich
hielt
und
küsste
sie
wie
in
den
Tagen
von
einst.
"Oh
Johnny
you're
only
joking,
as
many's
the
time
before"
„Oh
Johnny,
du
scherzt
nur,
wie
so
oft
zuvor.“
The
cock
he
crew
in
the
morning,
he
crew
both
loud
and
shrill,
Der
Hahn
krähte
am
Morgen,
er
krähte
laut
und
schrill,
When
I
woke
in
California,
many
miles
from
Spancil
Hill.
Als
ich
in
Kalifornien
aufwachte,
viele
Meilen
von
Spancil
Hill
entfernt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alchemy
Attention! Feel free to leave feedback.