Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
vida
a
coisa
mais
bela
Im
Leben
ist
das
Schönste,
É
ver
um
sorriso
nascer
ein
Lächeln
entstehen
zu
sehen.
Por
isso
sorria
pro
mundo
Darum
lächle
der
Welt
zu,
Que
ele
sorri
pra
você
und
sie
wird
dir
zulächeln.
Supere
o
que
te
entristece
Überwinde,
was
dich
traurig
macht,
Já
não
adianta
chorar
es
nützt
nichts
mehr
zu
weinen.
Aponte
um
novo
caminho
Zeige
einen
neuen
Weg
auf,
Queira
chegar
até
lá
wolle
dorthin
gelangen.
Hoje
em
dia
é
tudo
tão
passageiro
Heutzutage
ist
alles
so
vergänglich,
Que
às
vezes
até
um
abraço
passa
batido
dass
manchmal
sogar
eine
Umarmung
unbemerkt
bleibt.
A
gente
esqueceu
o
sentido
Wir
haben
den
Sinn
vergessen.
As
coisas
mais
simples
e
delicadas
Die
einfachsten
und
zartesten
Dinge,
São
elas
que
fazem
falta
na
estrada
sie
sind
es,
die
auf
dem
Weg
fehlen.
Lembre-se
bem
de
levá-las
Denk
gut
daran,
sie
mitzunehmen.
Te
desejo
sorte
pra
toda
vida
ich
wünsche
dir
Glück
für
dein
ganzes
Leben.
Nossos
sonhos
podem
estar
logo
ali
Unsere
Träume
könnten
gleich
da
sein.
Te
desejo
sorte
pra
toda
vida
ich
wünsche
dir
Glück
für
dein
ganzes
Leben.
Acredita,
tudo
de
bom
pode
vir
Glaube
daran,
alles
Gute
kann
kommen.
Hoje
em
dia
é
tudo
tão
passageiro
Heutzutage
ist
alles
so
vergänglich,
Que
às
vezes
até
um
abraço
passa
batido
dass
manchmal
sogar
eine
Umarmung
unbemerkt
bleibt.
A
gente
esqueceu
o
sentido
Wir
haben
den
Sinn
vergessen.
As
coisas
mais
simples
e
delicadas
Die
einfachsten
und
zartesten
Dinge,
São
elas
que
fazem
falta
na
estrada
sie
sind
es,
die
auf
dem
Weg
fehlen.
Lembre-se
bem
de
levá-las
Denk
gut
daran,
sie
mitzunehmen.
Te
desejo
sorte
pra
toda
vida
ich
wünsche
dir
Glück
für
dein
ganzes
Leben.
Nossos
sonhos
podem
estar
logo
ali
Unsere
Träume
könnten
gleich
da
sein.
Te
desejo
sorte
pra
toda
vida
ich
wünsche
dir
Glück
für
dein
ganzes
Leben.
Acredita,
tudo
de
bom
pode
vir
Glaube
daran,
alles
Gute
kann
kommen.
Sorte,
te
desejo
sorte
Glück,
ich
wünsche
dir
Glück,
Sorte,
te
desejo
sorte
Glück,
ich
wünsche
dir
Glück,
Sorte,
te
desejo
sorte
Glück,
ich
wünsche
dir
Glück,
Sorte,
te
desejo
sorte
Glück,
ich
wünsche
dir
Glück.
A
sorte
tá
no
caminho
Das
Glück
liegt
auf
dem
Weg
De
quem
se
atrever
pagar
pra
ver
dessen,
der
es
wagt,
es
darauf
ankommen
zu
lassen.
Ela
vem
do
infinito,
mas
não
cai
do
céu
Es
kommt
aus
der
Unendlichkeit,
aber
fällt
nicht
vom
Himmel.
Ela
anda
nos
passos
de
gente
que
faz
Es
geht
in
den
Schritten
von
Menschen,
die
handeln,
Sem
olhar
pra
trás
ohne
zurückzublicken.
Ela
mora
na
casa
do
esforço
e
da
fé
Es
wohnt
im
Haus
der
Anstrengung
und
des
Glaubens.
Diante
de
tudo
que
sinto
e
que
vejo
Angesichts
all
dessen,
was
ich
fühle
und
sehe,
Sorte
é
tudo
que
eu
te
desejo
ist
Glück
alles,
was
ich
dir
wünsche.
Na
vida
a
coisa
mais
bela
Im
Leben
ist
das
Schönste,
É
ver
um
sorriso
nascer
ein
Lächeln
entstehen
zu
sehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karla Cupertino Cortes, Victor Goncalves Cupertino
Attention! Feel free to leave feedback.