Padre Fábio de Melo - Humana Voz de Deus - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Padre Fábio de Melo - Humana Voz de Deus




Humana Voz de Deus
Человеческий голос Бога
O que será de mim sem tua fala?
Что станет со мной без твоей речи?
O que será de mim sem tua prosa?
Что станет со мной без твоих рассказов?
O que será de mim sem teu poema?
Что станет со мной без твоих стихов?
Tua frase, teu dilema, tão humana voz de Deus
Твоя фраза, твоя дилемма, такой человеческий голос Бога
Que vive a pôr detalhes na minh'alma
Который постоянно добавляет детали в мою душу
E preces nos meus olhos, quando choram
И молитвы в мои глаза, когда они плачут
Põe flores no jardim quando é inverno
Сажает цветы в саду, когда зима
Alegria nos meus verbos
Радость в мои глаголы
Quando a dor se acende em mim
Когда боль загорается во мне
Quem me dera ter na fresta da janela
Как бы я хотел увидеть в щели окна
Esta luz que se desprende de tuas mãos
Этот свет, исходящий из твоих рук
Refletido nas palavras que organizas
Отраженный в словах, которые ты складываешь
Deus nos fala pelos cacos de um vitral
Бог говорит с нами через осколки витража
Tão Adélia, Deus me olhou nos olhos dela
Так, как Аделия, Бог посмотрел мне в твои глаза
E ensinou-me a eternidade desejar
И научил меня желать вечности
E no tempo dos seus verbos, fez morada
И во времени твоих глаголов, он обрел жилище
Que nos calam, pondo a vida pra falar
Которые нас умолкают, заставляя жизнь говорить
O que será de mim sem tua chama?
Что станет со мной без твоего пламени?
Que chama o que de mim não sei o nome
Которое зовет то, что во мне, я не знаю имени
Dissolve o meu silêncio com palavras
Растворяет мое молчание словами
Pela iluminadas, clareando a escuridão
Освещенными верой, озаряя тьму
Eu vejo em tua voz um tom de eterno
Я вижу в твоем голосе оттенок вечности
Estrada oferecida a quem não tem
Дорогу, предлагаемую тому, у кого нет
Destino de chegada ou de partida
Пункта назначения прибытия или отправления
Um bilhete de acolhida para quem não tem ninguém
Билет гостеприимства для того, у кого никого нет
Quem me dera ter na fresta da janela
Как бы я хотел увидеть в щели окна
Esta luz que se desprende de tuas mãos
Этот свет, исходящий из твоих рук
Refletido nas palavras que organizas
Отраженный в словах, которые ты складываешь
Deus nos fala pelos cacos de um vitral
Бог говорит с нами через осколки витража
Tão Adélia, Deus me olhou nos olhos dela
Так, как Аделия, Бог посмотрел мне в твои глаза
E ensinou-me a eternidade desejar
И научил меня желать вечности
E no tempo dos seus verbos, fez morada
И во времени твоих глаголов, он обрел жилище
Que nos calam, pondo a vida pra fala
Которые нас умолкают, заставляя жизнь говорить
Quem me dera ter na fresta da janela
Как бы я хотел увидеть в щели окна
Esta luz que se desprende de tuas mãos
Этот свет, исходящий из твоих рук
Refletido nas palavras que organizas
Отраженный в словах, которые ты складываешь
Deus nos fala pelos cacos de um vitral
Бог говорит с нами через осколки витража
Tão Adélia, Deus me olhou nos olhos dela
Так, как Аделия, Бог посмотрел мне в твои глаза
E ensinou-me a eternidade desejar
И научил меня желать вечности
E no tempo dos seus verbos, fez morada
И во времени твоих глаголов, он обрел жилище
Que nos calam, pondo a vida pra fala
Которые нас умолкают, заставляя жизнь говорить





Writer(s): Fábio José De Melo


Attention! Feel free to leave feedback.