Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onde
é
que
você
vai
com
tanta
pressa?
Wohin
gehst
du
so
eilig?
Com
esse
ar
de
quem
tem
muito
o
que
fazer
Mit
diesem
Anschein,
als
hättest
du
viel
zu
tun
Se
eu
posso
lhe
pedir
alguma
coisa,
eu
lhe
peço
Wenn
ich
dich
um
etwas
bitten
darf,
bitte
ich
dich
Senta
aqui
Setz
dich
hierher
Como
um
dia
eu
sentei
naquele
poço
So
wie
ich
einst
an
jenem
Brunnen
saß
E
a
amizade
visitou
meu
coração
Und
die
Freundschaft
mein
Herz
besuchte
Fui
amigo
e
o
esposo
que
faltava
Ich
war
Freund
und
der
Bräutigam,
der
fehlte
E
hoje
pode
ser
também
assim
Und
heute
kann
es
auch
so
sein
Os
seus
olhos
me
revelam
tanta
sede
Deine
Augen
offenbaren
mir
so
großen
Durst
E
não
sou
indiferente
à
sua
dor
Und
dein
Schmerz
ist
mir
nicht
gleichgültig
Mas
tem
coisas
que
eu
não
faço,
não
são
minhas
Aber
es
gibt
Dinge,
die
ich
nicht
tue,
sie
sind
nicht
meine
Sache
Dependem
somente
do
seu
querer
Sie
hängen
nur
von
deinem
Wollen
ab
O
milagre
se
dará
por
duas
vias
Das
Wunder
wird
auf
zwei
Wegen
geschehen
Uma
é
minha
e
a
outra
eu
deixo
pra
você
Einer
ist
meiner,
und
den
anderen
überlasse
ich
dir
Se
você
trouxer
a
mim
a
sua
água
Wenn
du
mir
dein
Wasser
bringst
Eu
devolvo
vinho
Gebe
ich
Wein
zurück
Chega
mais
perto
Komm
näher
Não
tenha
medo
Hab
keine
Angst
Não
diga
nada,
silêncio
é
palavra
que
não
faz
segredo
Sag
nichts,
Schweigen
ist
ein
Wort,
das
kein
Geheimnis
kennt
Se
for
preciso,
enxugo
o
seu
rosto
Wenn
es
nötig
ist,
trockne
ich
dein
Gesicht
Lágrimas
são
fragmentos
de
histórias
que
posso
entender
Tränen
sind
Fragmente
von
Geschichten,
die
ich
verstehen
kann
Eu
lhe
vejo
entrelaçado
em
tantos
erros
Ich
sehe
dich
in
so
viele
Fehler
verstrickt
Machucando
tanta
gente
sem
saber
Du
verletzt
so
viele
Menschen,
ohne
es
zu
wissen
Infeliz
vai
se
tornando
pouco
a
pouco
Unglücklich
wirst
du
nach
und
nach
Por
favor,
queira
voltar
Bitte,
komm
zurück
Não
prometo
dar-lhe
um
jardim
de
flores
Ich
verspreche
dir
keinen
Blumengarten
Mas
prometo
a
força
pra
poder
plantá-lo
Aber
ich
verspreche
die
Kraft,
ihn
pflanzen
zu
können
E
asseguro
no
cultivo
estar
bem
junto
Und
ich
versichere
dir,
beim
Anbau
ganz
nah
zu
sein
Se
preciso,
lhe
consolar
Wenn
nötig,
dich
zu
trösten
Cantaremos
a
semente
germinada
Wir
werden
den
gekeimten
Samen
besingen
Podaremos
o
que
não
puder
crescer
Wir
werden
beschneiden,
was
nicht
wachsen
kann
Cada
poda
de
ter
ensinamento
Jeder
Schnitt
wird
eine
Lehre
bringen
Eu
vou
lhe
ajudar
a
compreender
Ich
werde
dir
helfen
zu
verstehen
Sou
o
verbo
do
princípio
feito
carne
Ich
bin
das
Wort
vom
Anfang,
das
Fleisch
geworden
ist
Sou
o
Deus
que
resolveu
ter
coração
Ich
bin
der
Gott,
der
beschloss,
ein
Herz
zu
haben
E
hoje
está
sentado
à
beira
desse
poço
Und
heute
sitze
ich
am
Rande
dieses
Brunnens
Mirando
seu
rosto
na
voz
deste
moço,
lhe
dando
o
recado
Dein
Gesicht
betrachtend,
in
der
Stimme
dieses
jungen
Mannes,
dir
die
Botschaft
überbringend
Que
se
for
possível,
espero
visita
Dass,
wenn
möglich,
ich
Besuch
erwarte
Não
tarde
em
chegar
Zögere
nicht
zu
kommen
A
casa
é
a
mesma
Das
Haus
ist
dasselbe
O
mesmo
endereço
Dieselbe
Adresse
Te
espero
por
lá
Ich
erwarte
dich
dort
Chega
mais
perto
Komm
näher
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nice Iasz, Cristiano Morales, Padre Antonio Maria
Attention! Feel free to leave feedback.