Padre Marcelo Rossi - Hino Nacional - translation of the lyrics into German

Hino Nacional - Padre Marcelo Rossitranslation in German




Hino Nacional
Nationalhymne
Ouviram do Ipiranga às margens plácidas
Man hörte vom Ipiranga an stillen Ufern
De um povo heroico o brado retumbante
Eines heldenhaften Volkes den schallenden Ruf
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos
Und die Sonne der Freiheit, in strahlendem Glanz
Brilhou no céu da Pátria nesse instante
Erstrahlte am Himmel des Vaterlands in diesem Moment
Se o penhor dessa igualdade
Wenn das Pfand dieser Gleichheit
Conseguimos conquistar com braço forte
Wir mit starkem Arm erringen konnten
Em teu seio, ó Liberdade
In deinem Schoße, o Freiheit
Desafia o nosso peito a própria morte!
Fordert unsere Brust selbst den Tod heraus!
Ó Pátria amada
O geliebtes Vaterland
Idolatrada
Angebetetes
Salve! Salve!
Heil dir! Heil dir!
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
Brasilien, ein intensiver Traum, ein lebendiger Strahl
De amor e de esperança à terra desce
Der Liebe und Hoffnung auf die Erde niederfährt
Se em teu formoso céu, risonho e límpido
Wenn an deinem schönen Himmel, lächelnd und klar
A imagem do Cruzeiro resplandece
Das Bild des Kreuzes des Südens erstrahlt
Gigante pela própria natureza
Gigantisch durch die eigene Natur
És belo, és forte, impávido colosso
Bist du schön, bist stark, unerschrockener Koloss
E o teu futuro espelha essa grandeza
Und deine Zukunft spiegelt diese Größe wider
Terra adorada
Angebetetes Land
Entre outras mil
Unter tausend anderen
És tu, Brasil
Bist du, Brasilien
Ó Pátria amada!
O geliebtes Vaterland!
Dos filhos deste solo és mãe gentil
Der Söhne dieses Bodens bist du die gütige Mutter
Pátria amada
Geliebtes Vaterland
Brasil!
Brasilien!
II
II
Deitado eternamente em berço esplêndido
Ewig gebettet in prächtiger Wiege
Ao som do mar e à luz do céu profundo
Zum Klang des Meeres und zum Licht des tiefen Himmels
Fulguras, ó Brasil, florão da América
Erstrahlst du, o Brasilien, Zierde Amerikas
Iluminado ao sol do Novo Mundo!
Erleuchtet von der Sonne der Neuen Welt!
Do que a terra mais garrida
Als das prächtigste Land
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores
Haben deine lachenden, schönen Felder mehr Blumen
"Nossos bosques têm mais vida"
"Unsere Wälder haben mehr Leben"
"Nossa vida" no teu seio "mais amores"
"Unser Leben" in deinem Schoß "mehr Lieben"
Ó Pátria amada
O geliebtes Vaterland
Idolatrada
Angebetetes
Salve! Salve!
Heil dir! Heil dir!
Brasil, de amor eterno seja símbolo
Brasilien, der ewigen Liebe sei Symbol
O lábaro que ostentas estrelado
Das Sternenbanner, das du stolz zeigst
E diga o verde-louro desta flâmula
Und sage das Lorbeergrün dieser Flagge
- Paz no futuro e glória no passado
- Friede in der Zukunft und Ruhm in der Vergangenheit
Mas, se ergues da justiça a clava forte
Doch wenn du der Gerechtigkeit starke Keule erhebst
Verás que um filho teu não foge à luta
Wirst du sehen, dass kein Sohn dir vor dem Kampf flieht
Nem teme, quem te adora, a própria morte
Noch fürchtet, wer dich anbetet, den eigenen Tod
Terra adorada
Angebetetes Land
Entre outras mil
Unter tausend anderen
És tu, Brasil
Bist du, Brasilien
Ó Pátria amada!
O geliebtes Vaterland!
Dos filhos deste solo és mãe gentil
Der Söhne dieses Bodens bist du die gütige Mutter
Pátria amada
Geliebtes Vaterland
Brasil!
Brasilien!





Writer(s): Francisco Manuel Da Silva, Francisco Silva, Joaquim Osório Duque Estrada


Attention! Feel free to leave feedback.