Padre Reginaldo Manzotti - O Homem - translation of the lyrics into German

O Homem - Padre Reginaldo Manzottitranslation in German




O Homem
Der Mann
Um certo dia um homem esteve aqui
Eines Tages war ein Mann hier
Tinha o olhar mais belo que existiu
Er hatte den schönsten Blick, den es je gab
Tinha no cantar uma oração
Er trug im Gesang ein Gebet
No falar a mais linda canção que se ouviu
Im Sprechen das schönste Lied, das man je hörte
Sua voz falava de amor
Seine Stimme sprach nur von Liebe
Todo gesto seu era de amor e paz
Jede seiner Gesten war voller Liebe und Frieden
Ele trazia no coração
Er trug es in seinem Herzen
Ele pelos campos caminhou
Er wanderte über die Felder
Subiu as montanhas e falou do amor maior
Er stieg auf die Berge und sprach von der größten Liebe
Fez a luz brilhar na escuridão
Er ließ das Licht in der Dunkelheit erstrahlen
O sol nascer em cada coração que compreendeu
Die Sonne in jedem Herzen aufgehen, das verstand
Que além da vida que se tem
Dass es neben dem Leben, das man hat
Existe uma outra vida além assim
Ein anderes Leben darüber hinaus gibt
O renascer, morrer não é o fim
Die Wiedergeburt, Sterben ist nicht das Ende
Tudo que aqui ele deixou
Alles, was er hier hinterließ
Não passou e vai sempre existir
Ist nicht vergangen und wird immer bestehen
Flores nos lugares que pisou
Blumen an den Orten, die er betrat
E o caminho certo pra seguir
Und den richtigen Weg, dem man folgen kann
Eu sei que ele um dia vai voltar
Ich weiß, dass er eines Tages zurückkehren wird
E nos mesmos campos procurar o que plantou
Und auf denselben Feldern suchen wird, was er gepflanzt hat
E colher o que de bom nasceu
Und ernten wird, was Gutes entstanden ist
Chorar pela semente que morreu sem florescer
Weinen um den Samen, der starb, ohne zu blühen
Mas ainda é tempo de plantar
Aber es ist noch Zeit zu pflanzen
Fazer dentro de si a flor do bem crescer
In dir selbst die Blume des Guten wachsen zu lassen
Pra lhe entregar quando ele aqui chegar
Um sie ihm zu überreichen, wenn er hier ankommt
Tudo que aqui ele deixou
Alles, was er hier hinterließ
Não passou e vai sempre existir
Ist nicht vergangen und wird immer bestehen
Flores nos lugares que pisou
Blumen an den Orten, die er betrat
E o caminho certo pra seguir
Und den richtigen Weg, dem man folgen kann
Tudo que aqui ele deixou
Alles, was er hier hinterließ
Não passou e vai sempre existir
Ist nicht vergangen und wird immer bestehen
Flores nos lugares que pisou
Blumen an den Orten, die er betrat
E o caminho certo pra seguir
Und den richtigen Weg, dem man folgen kann
Tudo que aqui ele deixou
Alles, was er hier hinterließ
Não passou e vai sempre existir
Ist nicht vergangen und wird immer bestehen
Flores nos lugares que pisou
Blumen an den Orten, die er betrat
E o caminho certo pra seguir
Und den richtigen Weg, dem man folgen kann
Tudo que aqui ele deixou
Alles, was er hier hinterließ
Não passou e vai sempre existir
Ist nicht vergangen und wird immer bestehen
Flores nos lugares que pisou
Blumen an den Orten, die er betrat
E o caminho certo pra seguir
Und den richtigen Weg, dem man folgen kann





Writer(s): Erasmo Esteves, Roberto Carlos Braga


Attention! Feel free to leave feedback.