Pain - Jonathan Fallow - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pain - Jonathan Fallow




Jonathan Fallow
Джонатан Фэллоу
Witness Jonathan Fallow, sit & stare,
Взгляни, дорогая, на Джонатана Фэллоу, он сидит и смотрит в пустоту,
He′s a cartoon engineer extraordinaire
Он инженер-чудак, каких свет не видывал,
He's a tatterdemalion of dubious means,
Оборванец он с сомнительным достатком,
Paper champion pencil making scenes
Чемпион бумаги, карандашом создающий картины.
You see objects he sees life like
Он видит жизнь в предметах,
Bulbous-eyed homunculus, half boy half rhinoceros
Пучеглазых гомункулов, полумальчиков-полуносорогов.
People say he′s useless, it seems like he's useless
Люди говорят, что он бесполезен, и он сам так думает,
Everyday he's useless, sometimes he feels sad
Каждый день он бесполезен, и порой ему грустно.
Witness Jonathan Fallow wasting talent & time
Взгляни, дорогая, Джонатан Фэллоу тратит впустую талант и время,
Nobody understands why there′s happiness in his eyes
Никто не понимает, почему в его глазах сияет счастье.
What about social standing? What about all his goals?
А как же социальный статус? А как же все его цели?
Cold, inanimate objects have no claim on his soul
Холодные, неодушевленные предметы не властны над его душой.
Witness Jonathan Fallow in his past years
Взгляни, дорогая, на Джонатана Фэллоу в его лучшие годы,
Work constituents give him wild cheers
Коллеги по работе восторженно ему рукоплескали,
He′s a natural born successful man
Он прирожденный успешный человек,
No one illustrates like Jonathan can
Никто не рисует так, как Джонатан.
Stand in awe & watch him draw
Замри в восхищении и наблюдай, как он рисует
Chinese black belts chopping blocks eggplant head jack in the box
Китайских черных поясов, рубящих баклажаны, чертёнка в табакерке.
Now he seems so useless, People say he's useless,
Теперь он кажется таким бесполезным, люди говорят, что он бесполезен,
Sometimes he gets mad
Иногда он злится.
Witness Jonathan Fallow wasting talent & time
Взгляни, дорогая, Джонатан Фэллоу тратит впустую талант и время,
Nobody understands why there′s happiness in his eyes
Никто не понимает, почему в его глазах сияет счастье.
What about social standing? What about all his goals?
А как же социальный статус? А как же все его цели?
Cold, inanimate objects have no claim on his soul
Холодные, неодушевленные предметы не властны над его душой.
Witness Jonathan Fallow's darkest day,
Взгляни, дорогая, на самый темный день Джонатана Фэллоу,
Watch the people he penned go far away
Наблюдай, как люди, которых он создал, уходят прочь.
He knows that "publish or perish" is the number one rule
Он знает, что "публикуй или погибни" это правило номер один,
No one ever told him the truth could be so horribly cruel
Никто никогда не говорил ему, что правда может быть так ужасно жестока.
No way out & no way over...
Нет выхода и нет пути назад...
Bulbous-eyed homunculi, half boy half rhinoceri,
Пучеглазые гомункулы, полумальчики-полуносороги,
Oddball creeps out of ink & lead bouncing on their paper bed
Чудаки из чернил и свинца прыгают на своей бумажной кровати.
So when you see him on the street, downtown and down and out
Так что, когда ты увидишь его на улице, в центре города, совсем опустившегося,
Don′t say he's useless
Не говори, что он бесполезен.
Witness Jonathan Fallow wasting talent & time
Взгляни, дорогая, Джонатан Фэллоу тратит впустую талант и время,
Nobody understands why there′s happiness in his eyes
Никто не понимает, почему в его глазах сияет счастье.
What about social standing? What about all his goals?
А как же социальный статус? А как же все его цели?
Cold, inanimate objects have no claim on his soul
Холодные, неодушевленные предметы не властны над его душой.
Witness Jonathan Fallow wasting talent & time
Взгляни, дорогая, Джонатан Фэллоу тратит впустую талант и время,
Nobody understands why there's happiness in his eyes
Никто не понимает, почему в его глазах сияет счастье.
What about social standing? What about all his goals?
А как же социальный статус? А как же все его цели?
Cold, inanimate objects have no claim on his soul...
Холодные, неодушевленные предметы не властны над его душой...





Writer(s): Lord Daniel F


Attention! Feel free to leave feedback.