No wallet (feat. Marracash) -
Marracash
,
Paky
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No wallet (feat. Marracash)
Keine Brieftasche (feat. Marracash)
Ehi-ehi,
sono
giovane
e
gangsta
come
piace
a
lei
Hey,
ich
bin
jung
und
Gangsta,
so
wie
sie
es
mag
Ho
i
soldi
G
nella
banca,
non
sopra
un
display
Ich
habe
G-Geld
auf
der
Bank,
nicht
auf
einem
Display
Ho
dei
pazzi
nel
mio
clique,
non
pestarmi
i
piedi
Ich
habe
Verrückte
in
meiner
Clique,
tritt
mir
nicht
auf
die
Füße
Faccio
diss
in
giro,
nulla
mi
è
sfuggito
Ich
mache
Disses,
nichts
ist
mir
entgangen
Voglio
diamantini
sopra
nocche
spaccate
Ich
will
kleine
Diamanten
auf
meinen
gebrochenen
Knöcheln
Scopo
questa
groupie,
dice:
"Rozzi
ha
spaccato"
Ich
ficke
dieses
Groupie,
sie
sagt:
"Rozzi
hat's
drauf"
La
tasca
mo
è
piena,
sai,
prima
c'era
un
buco
Meine
Tasche
ist
jetzt
voll,
weißt
du,
vorher
war
da
ein
Loch
Metto
tutto
'nguollo,
non
mi
serve
un
wallet
Ich
stecke
alles
rein,
ich
brauche
keine
Brieftasche
Batto
faccia
e
culo,
mi
perdo
nel
nulla
Ich
schlage
auf
Gesicht
und
Arsch,
ich
verliere
mich
im
Nichts
I
miei
giù
con
le
buste,
corro
come
puma
Meine
Jungs
unten
mit
den
Tüten,
ich
renne
wie
ein
Puma
Rubavo
nei
camion,
mo
mi
veste
uno
Ich
habe
in
LKWs
geklaut,
jetzt
kleidet
mich
einer
ein
Becco
Marra
in
Barona,
Rozzi
a
un
quarto
d'ora
Ich
treffe
Marra
in
Barona,
Rozzi
in
einer
Viertelstunde
I
soldi
del,
li
chiudo
con
le
molle
Das
Geld,
das
ich
habe,
halte
ich
mit
Klammern
zusammen
Dieci
K
in
blu
(in
blu),
non
uso
il
portafoglio
Zehn
K
in
Blau
(in
Blau),
ich
benutze
keine
Brieftasche
No
wallet,
ah
Keine
Brieftasche,
ah
No
wallet,
li
metto
tutti
'ncuollo
Keine
Brieftasche,
ich
stecke
alles
rein
No
wallet
Keine
Brieftasche
Tutti
nella
tasca
di
tuta
di
felpa
Alles
in
der
Tasche
meines
Sweatshirts
No
wallet
Keine
Brieftasche
Tutto
nella
testa,
non
tengo
un'agenda
Alles
im
Kopf,
ich
habe
keinen
Terminkalender
No
wallet
Keine
Brieftasche
Eh,
ah,
com'è
vera
la
mia
merda
Eh,
ah,
wie
wahr
mein
Scheiß
ist
Sembra
scritta
dalla
strada
stessa
(Marracash)
Es
scheint,
als
hätte
die
Straße
selbst
es
geschrieben
(Marracash)
Vroom,
scanno
in
dei
Missaglia,
là
fuori
è
una
taiga
Vroom,
ich
rase
in
Missaglia,
da
draußen
ist
es
eine
Taiga
Sto
tutto
stonato,
fra',
tutto
Stone
Island
Ich
bin
total
stoned,
Alter,
alles
Stone
Island
Soldi,
grammi,
guardie,
ce
li
ho
tutti
addosso
Geld,
Gramm,
Bullen,
ich
habe
alles
bei
mir
Sloggati
dai
social
o
slogati
un
polso
Loggt
euch
aus
den
sozialen
Medien
aus
oder
verrenkt
euch
das
Handgelenk
Cristo
resort,
sono
risorto
Christus
Resort,
ich
bin
wiederauferstanden
Torno
al
blocco,
becco
Nico
nel
solito
posto
Ich
komme
zurück
zum
Block,
treffe
Nico
am
üblichen
Platz
Dice
che
si
è
aperto
una
gioielleria
nel
corso
Er
sagt,
er
hat
einen
Juwelierladen
auf
der
Straße
eröffnet
Chiedo:
"Come?",
mi
ha
risposto:
"Col
piede
di
porco"
Ich
frage:
"Wie?",
er
antwortete:
"Mit
einem
Brecheisen"
Huh,
vado
a
Rozzi
da
quando
ero
bimbo
Huh,
ich
gehe
zu
Rozzi,
seit
ich
ein
Kind
war
Via
dei
Fiori
però
non
ne
viene
fuori
un
giglio
Aber
aus
der
Via
dei
Fiori
kommt
keine
Lilie
hervor
Huh,
hanno
un
latitante,
Tommy
Riccio
Huh,
sie
haben
einen
Flüchtigen,
Tommy
Riccio
Questa
bitch,
frate',
c'ha
più
filler
del
tuo
disco
Diese
Schlampe,
Bruder,
hat
mehr
Filler
als
deine
Platte
I
soldi
del,
li
chiudo
con
le
molle
Das
Geld,
das
ich
habe,
halte
ich
mit
Klammern
zusammen
Dieci
K
in
blu
(in
blu),
non
uso
il
portafoglio
Zehn
K
in
Blau
(in
Blau),
ich
benutze
keine
Brieftasche
No
wallet,
ah
Keine
Brieftasche,
ah
No
wallet,
li
metto
tutti
in
'nguollo
Keine
Brieftasche,
ich
stecke
alles
rein
No
wallet
Keine
Brieftasche
Tutti
nella
tasca
di
tuta
di
felpa
Alles
in
der
Tasche
meines
Sweatshirts
No
wallet
Keine
Brieftasche
Tutto
nella
testa,
non
tengo
un'agenda
Alles
im
Kopf,
ich
habe
keinen
Terminkalender
No
wallet
Keine
Brieftasche
Eh,
ah,
com'è
vera
la
mia
merda
Eh,
ah,
wie
wahr
mein
Scheiß
ist
Sembra
scritta
dalla
strada
stessa
Es
scheint,
als
hätte
die
Straße
selbst
es
geschrieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrea Moroni
Attention! Feel free to leave feedback.