Palavra Cantada feat. Arnaldo Antunes & Hélio Ziskind - Fábula dos 4 Bichos (feat. Arnaldo Antunes & Hélio Ziskind) - translation of the lyrics into Russian

Fábula dos 4 Bichos (feat. Arnaldo Antunes & Hélio Ziskind) - Palavra Cantada , Hélio Ziskind , Arnaldo Antunes translation in Russian




Fábula dos 4 Bichos (feat. Arnaldo Antunes & Hélio Ziskind)
Басня о 4 зверях (при участии Arnaldo Antunes & Hélio Ziskind)
Ei crianças, vejam só!
Эй, детвора, смотрите сюда!
Quantas lorotas eu ouvi
Сколько небылиц я слыхал
De quatro bichos da cidade
От четырёх городских зверей
Um cachorro, uma gata, um rato e um bem-te-vi.
Пёс, кошка, мышонок и птица кискин-ви.
Um mentia mais que o outro, como se mentir fosse normal
Врали наперебой, будто ложь - обычай таков
Agora ouçam essa história
А теперь слушайте историю
Do início ao final
От начала и до концов
(Cachorro)
(Пёс)
Siruliro-li
Ширулиро-ли
Suruliro-la
Шурулиро-ля
Sou um vira-lata
Я дворняга простой
Disso eu sei
Знаю точно
Sou o rei da praça
Я король площадей
O dono da rua
Хозяин дорог
Todo dia eu saio para a caça
Каждый день выхожу на охоту
Eu reviro a lata
Переворачиваю баки
Eu reviro o lixo
Роюсь в помойке
Mas no meu almoço
Но в моём меню
Eu gosto mesmo de um gatinho
Котёнок - любимый обед
Bem gordinho e fofinho
Пухленький, нежный комок
(Gata)
(Кошка)
Mas que cachorro
Ах этот пёс
Bem mentiroso
Лгун изощрённый
Tem até medo de barata
Боится даже тараканов
Nunca caçou nunca comeu
Не ловил и не ел
Nenhum gatinho aqui na praça
Ни одного кота на площадях
Eu sou uma gata, caçadora
Я кошка - охотник отменный
E toda noite eu papo um ratinho bem nutrido
Каждой ночью ловлю мышонка упитанного
É meu prato preferido!
Лакомство моё!
(Rato)
(Мышонок)
Mas que mentirosa
Какая врунья
Gata vaidosa
Кошка-кокетка
come ração no seu pratinho
Жрёт лишь корм из мисочки
Vive na boa no colo da patroa
Живёт припеваючи на руках хозяйки
Nunca viu nem rabo de um ratinho
Не видала мышиных хвостов
Eu que aproveito sou um rato esperto
Я ловкач - мышь сообразительный
Se ninguém perto eu
Когда никто не видит
Passo embaixo do portão
Пролезаю под воротами
E como toda a ração
И сметаю весь корм
(Bem-te-vi)
(Кискин-ви)
Mas que que é isso?
Ну и ну!
Quanta lorota
Какие байки
Desse ratinho de cidade!
От этого городского грызуна!
Cria tanta história, tanta anedota,
Сочиняет истории, анекдоты
E nem fala um pingo de verdade
Не сказал ни капли правды
Olha eu aqui
А вот я
Viva o bem-te-vi
Да здравствую я!
E quando o rato chega
Когда мышонок приходит
Eu comi toda ração
Я уже склевал весь корм
E não deixo nem um grão...
Не оставив зёрнышка...
(Narrador)
(Рассказчик)
E o tempo foi passando
Шло время, и вот однажды
Até que um dia na praça
На площади той встретились
Os quatro bichos se encontraram cara-a-cara
Четыре зверя лицом к лицу
O cachorro disse au au
Пёс сказал: гав-гав
A gata respondeu com um miau
Кошка ответила: мяу
O ratinho concordou tshi tshiu
Мышонок пискнул: пи-пи
E o bem-te-vi concluiu com um bem-te-vi
А кискин-ви заключил: кискин-ви
Era uma boa ideia
Хороша идея
Era boa até demais
Да очень хороша
Criar um coro de animais!
Создать звериный хор!
(Coral)
(Хор)
Então que somos
Так уж вышло
Então que somos
Так уж вышло
Tão mentirosos
Что лгуны мы
Tão mentirosos
Что лгуны мы
Vamos fazer uma aliança
Давайте заключим союз
E criar juntos
И вместе создадим
E criar juntos
И вместе создадим
Uma estória
Сказочку
Uma estória
Сказочку
Uma estória pras crianças
Сказочку для детворы
Que tem um cachorro, que tem uma gata,
Где есть пёс, где есть кошка
Que tem um ratinho
Где есть мышонок
E tem também um Bem-te-vi
И есть ещё кискин-ви
Começando assim...
Начинается так...
Siruliro-li
Ширулиро-ли
Suruliro-la
Шурулиро-ля
Sou um vira-lata disso eu sei
Я дворняга простой знаю точно





Writer(s): Paulo Tatit, Ze Tatit


Attention! Feel free to leave feedback.