Paloma San Basilio - Por Culpa De Una Noche Enamorada - Live - translation of the lyrics into German




Por Culpa De Una Noche Enamorada - Live
Wegen einer verliebten Nacht - Live
Hacia tiempo que te conocia,
Ich kannte dich schon lange,
Hablabamos de tantas tonterias
Wir redeten über so viel Unsinn
Jamas me habia fijado en tu mirada
Nie hatte ich auf deinen Blick geachtet
Un amigo mas, un dia mas
Nur ein Freund mehr, ein Tag mehr
La luna se apago y nos quedamos
Der Mond erlosch und wir blieben
A oscuaras y el amor nos dio la mano
Im Dunkeln und die Liebe reichte uns die Hand
Y en el pequeño hueso de un abrazo
Und in der Geborgenheit einer Umarmung
Todo comenzo a ser, tu y yo
Begann alles zu sein, du und ich
Por culpa de una noche enamorada
Wegen einer verliebten Nacht
Hierba mojada
Nasses Gras
Por solo una caricia inesperada
Wegen nur einer unerwarteten Zärtlichkeit
Nos amamos hasta enloqueser
Liebten wir uns bis zum Wahnsinn
Por culpa de una noche enamorada
Wegen einer verliebten Nacht
Sombras calma
Schatten, Ruhe
Por culpa de un deseo que flotaba
Wegen eines Verlangens, das schwebte
Fuimos cuerpo, vida, amor y piel
Waren wir Körper, Leben, Liebe und Haut
De Norte a Sur tus labios me buscaron,
Von Nord nach Süd suchten mich deine Lippen,
De Este a Oeste yo te abrí mis brazos,
Von Ost nach West öffnete ich dir meine Arme,
Sentí el galope suave de tus manos,
Ich spürte den sanften Galopp deiner Hände,
Todo estaba allí, entre los dos.
Alles war da, zwischen uns beiden.
La luna se apagó
Der Mond erlosch
Y nos quedamos callados,
Und wir blieben still,
Tan felices, tan cansados,
So glücklich, so müde,
Con un sabor a miel entre los labios,
Mit einem Honiggeschmack auf den Lippen,
Todo terminó, todo empezó.
Alles endete, alles begann.
Por culpa de una noche enamorada,
Wegen einer verliebten Nacht,
Hierba mojada,
Nasses Gras,
Por culpa de esta piel que nos atrapa
Wegen dieser Haut, die uns gefangen hält
Nos amamos hasta enloquecer.
Liebten wir uns bis zum Wahnsinn.
Por culpa de una noche enamorada,
Wegen einer verliebten Nacht,
Sombras, calma,
Schatten, Ruhe,
Por culpa de unos besos que abrasaban
Wegen einiger Küsse, die brannten
Fuimos cuerpo, vida, amor y piel.
Waren wir Körper, Leben, Liebe und Haut.





Writer(s): Juan Carlos Calderón López De Arróyabe


Attention! Feel free to leave feedback.