Lyrics and translation Paloma San Basilio - Dos Cruces
Sevilla
tuvo
que
ser
Севилья
должна
была
быть
Con
su
lunita
plateada
С
ее
серебряной
лунной
Testigo
de
nuestro
amor
Свидетель
нашей
любви
Bajo
la
noche
callada.
Под
тихую
ночь.
Y
nos
quisimos
tú
y
yo
И
мы
любили
друг
друга,
ты
и
я.
Con
un
amor
sin
pecado
С
безгрешной
любовью
Pero
el
destino
ha
querido
Но
судьба
захотела
Que
vivamos
separados.
Чтобы
мы
жили
отдельно.
Están
clavadas
dos
cruces
Прибиты
два
креста
En
el
Monte
del
Olvido
На
горе
забвения
Por
dos
amores
que
han
muerto
За
две
любви,
которые
умерли.
Sin
haberse
comprendido.
Не
понимая
друг
друга.
Están
clavadas
dos
cruces
Прибиты
два
креста
En
el
Monte
del
Olvido
На
горе
забвения
Por
dos
amores
que
han
muerto,
За
две
любви,
которые
умерли.,
Que
son
el
tuyo
y
el
mío.
Что
они
твои
и
мои.
Ay,
Barrio
de
Santa
Cruz,
Ай,
Баррио-де-Санта-Крус,
Ay,
Plaza
de
Doña
Elvira,
Увы,
площадь
Доньи
Эльвиры,
Hoy
he
vuelto
a
recordar
Сегодня
я
снова
вспомнил
Y
me
parece
mentira.
И
мне
это
кажется
ложью.
Ya
todo
aquello
pasó,
Все
уже
прошло.,
Todo
quedó
en
el
olvido,
Все
ушло
в
небытие.,
Nuestras
promesas
de
amores
Наши
обещания
любви
En
el
aire
se
han
perdido.
В
воздухе
они
заблудились.
Están
clavadas
dos
cruces
Прибиты
два
креста
En
el
Monte
del
Olvido
На
горе
забвения
Por
dos
amores
que
han
muerto
За
две
любви,
которые
умерли.
Sin
haberse
comprendido.
Не
понимая
друг
друга.
Están
clavadas
dos
cruces
Прибиты
два
креста
En
el
Monte
del
Olvido
На
горе
забвения
Por
dos
amores
que
han
muerto,
За
две
любви,
которые
умерли.,
Que
son
el
tuyo
y
el
mío.
Что
они
твои
и
мои.
Están
clavadas
dos
cruces
Прибиты
два
креста
En
el
Monte
del
Olvido
На
горе
забвения
Por
dos
amores
que
han
muerto
За
две
любви,
которые
умерли.
Sin
haberse
comprendido.
Не
понимая
друг
друга.
Están
clavadas
dos
cruces
Прибиты
два
креста
En
el
Monte
del
Olvido
На
горе
забвения
Por
dos
amores
que
han
muerto
За
две
любви,
которые
умерли.
Que
son
el
tuyo
y
el
mío,
Которые
твои
и
мои.,
Que
son
el
tuyo,
Которые
твои,
Que
son
el
tuyo
y
el
mío.
Что
они
твои
и
мои.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carmelo Larrea Carricarte
Attention! Feel free to leave feedback.