Lyrics and translation Paloma San Basilio - La mariposa (La farfalla)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mariposa (La farfalla)
Бабочка
Al
levantar
el
día
vendrá
la
niebla
С
рассветом
придет
туман,
Y
otra
vez
me
marcharé,
dejándote.
И
снова
я
уйду,
оставив
тебя.
Tú
desfondado
caerás,
Ты
падешь
без
сил,
Me
dirás,
¿qué
me
dirás?
Скажешь
мне,
что
скажешь?
Llamándome,
una
vez
y
muchas
más,
Зовя
меня
снова
и
снова,
Amándome,
tú,
desvalido
caerás.
Любя
меня,
ты
падешь
без
сил.
Que
no
se
posa
la
mariposa,
Что
бабочка
не
опускается,
Va
por
instinto
de
flor
en
flor,
Летит
по
инстинкту
от
цветка
к
цветку,
Ama
de
veras
y
nunca
se
queda,
По-настоящему
любит,
но
никогда
не
остается,
No
vaya
a
ser
que
en
el
calor
Чтобы
не
случилось
так,
что
в
пылу
Pierda
sus
alas
por
amor
Она
потеряет
свои
крылья
из-за
любви
En
el
fuego
abrasador
de
un
beso
В
палящем
огне
поцелуя
Y
con
la
trampa
de
un
color
erótico.
И
в
ловушке
эротического
цвета.
Tú
en
su
cielo
volarás,
Ты
полетишь
в
ее
небе,
Te
quedas
solo
después
de
mi
vuelo
Остаешься
один
после
моего
полета
Sobre
tu
trágica
soledad
Над
твоим
трагическим
одиночеством
Y
te
preguntas
por
qué
no
me
atrapas
И
спрашиваешь,
почему
не
можешь
меня
поймать
Y
alguna
nave
inventarás
И
придумаешь
какой-нибудь
корабль
Que
por
mi
espacio
viajará.
Который
будет
путешествовать
по
моему
пространству.
Y
yo
volaré
hacia
nuevas
direcciones,
И
я
полечу
в
новых
направлениях,
Me
enamoraré
sin
sellar
las
condiciones,
Буду
влюбляться,
не
соблюдая
условий,
Sólo
por
amar,
Только
для
любви,
Y
me
iré
camino
a
camino
И
буду
идти
от
одной
страсти
к
другой
Desde
una
pasión
a
otra
pasión,
От
одной
страсти
к
другой
страсти,
Que
me
atrapará
sin
pensar
en
ti.
Которая
захватит
меня,
не
думая
о
тебе.
La
mariposa
sobre
la
espalda
Бабочка
на
спине
Que
te
besaba
posándose,
como
una
diosa,
Целовала
тебя,
опускаясь,
как
богиня,
Bella
en
el
sueño,
y
al
despertar
volará.
Прекрасная
во
сне,
а
при
пробуждении
улетает.
Nunca
se
posa
la
mariposa,
Бабочка
никогда
не
опускается,
Va
por
instinto
de
flor
en
flor,
Летит
по
инстинкту
от
цветка
к
цветку,
Ama
de
veras
y
nunca
se
queda,
По-настоящему
любит,
но
никогда
не
остается,
No
vaya
a
ser
que
en
el
calor
Чтобы
не
случилось
так,
что
в
пылу
Pueda
morirse
de
amor.
Может
умереть
от
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amadeo Minghi
Attention! Feel free to leave feedback.