Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
know
everyday
I
walk
down
memory
lane
Weißt
du,
jeden
Tag
gehe
ich
die
Straße
der
Erinnerungen
entlang
Trying
to
find
a
way
past
the
same
old
pain
Versuche
einen
Weg
vorbei
am
selben
alten
Schmerz
zu
finden
Ah
but
now
the
message
is
loud
and
it's
clear
Ah,
aber
jetzt
ist
die
Botschaft
laut
und
klar
You
know
there
ain't
no
way
to
get
there
from
here
Du
weißt,
es
gibt
keinen
Weg,
von
hier
dorthin
zu
gelangen
Yeah
I've
finally
realized
that's
the
way
things
are
Ja,
ich
habe
endlich
erkannt,
dass
die
Dinge
eben
so
sind
I
got
the
bleeding
stopped
but
there's
gonna
be
a
scar
Ich
habe
die
Blutung
gestoppt,
aber
es
wird
eine
Narbe
bleiben
I
know
I'll
go
on
living
but
you're
always
gonna
be
around
Ich
weiß,
ich
werde
weiterleben,
aber
du
wirst
immer
da
sein
Deep
down,
deep
down
Tief
drinnen,
tief
drinnen
Well,
I
know
an
old
soldier
who
walks
with
a
limp
Nun,
ich
kenne
einen
alten
Soldaten,
der
hinkt
From
a
war
he's
still
fightin'
inside
of
him
Von
einem
Krieg,
den
er
immer
noch
in
sich
kämpft
And
just
like
me
he'll
go
to
his
grave
Und
genau
wie
ich
wird
er
in
sein
Grab
gehen
Nursin'
a
pain
that
won't
go
away
Einen
Schmerz
hegend,
der
nicht
vergehen
will
Yeah
I've
finally
realized
that's
the
way
things
are
Ja,
ich
habe
endlich
erkannt,
dass
die
Dinge
eben
so
sind
I
got
the
bleeding
stopped
but
there's
gonna
be
a
scar
Ich
habe
die
Blutung
gestoppt,
aber
es
wird
eine
Narbe
bleiben
I
know
I'll
go
on
living
but
you're
always
gonna
be
around
Ich
weiß,
ich
werde
weiterleben,
aber
du
wirst
immer
da
sein
Deep
down,
kind
of
deep
down
Tief
drinnen,
irgendwie
tief
drinnen
Maybe
I
really
don't
wanna
be
through
Vielleicht
will
ich
wirklich
nicht
damit
durch
sein
With
all
the
memories
I
have
of
you
Mit
all
den
Erinnerungen,
die
ich
an
dich
habe
We
had
some
bad
times
Wir
hatten
einige
schlechte
Zeiten
But
we
had
good
times
too,
yeah,
oh
yeah
Aber
wir
hatten
auch
gute
Zeiten,
ja,
oh
ja
Yeah
I've
finally
realized
that's
the
way
things
are
Ja,
ich
habe
endlich
erkannt,
dass
die
Dinge
eben
so
sind
I
got
the
bleeding
stopped
but
there's
gonna
be
a
scar
Ich
habe
die
Blutung
gestoppt,
aber
es
wird
eine
Narbe
bleiben
I
know
I'll
go
on
living
but
you're
always
gonna
be
around
Ich
weiß,
ich
werde
weiterleben,
aber
du
wirst
immer
da
sein
Deep
down,
kind
of
deep
down
Tief
drinnen,
irgendwie
tief
drinnen
You'll
always
be
around,
deep
down
Du
wirst
immer
da
sein,
tief
drinnen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Charles Jarrard, Walton Jr Aldridge James
Attention! Feel free to leave feedback.