PanTürk - Yıldızım Geride Kalsın - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation PanTürk - Yıldızım Geride Kalsın




Yıldızım Geride Kalsın
Пусть моя звезда останется позади
Bak gidiyor yıldızım geride kalsın
Смотри, уходит моя звезда, пусть остается позади
Raks ediyor sözlerim umuda çalsın
Мои слова танцуют, пусть звучат для надежды
Bak gidiyor yıldızım geride kalsın
Смотри, уходит моя звезда, пусть остается позади
Raks ediyor sözlerim umuda çalsın
Мои слова танцуют, пусть звучат для надежды
Sözler uçar ama ben yazdım geçmişimi kazdım imzamı bastım
Слова улетают, но я написал, раскопал свое прошлое, поставил свою подпись
Melodiler içinde sazdım bam telinden çalan akordu yarım kalan
Среди мелодий я был сазом, аккорд, играющий на струне «бам», остался незаконченным
Hayallerin peşinden koşan 10 yaşlarında bir çocukta kaldım
Я остался тем десятилетним мальчишкой, который гнался за мечтами
Düşlediğinden başka rollere giren bu çocukla beraber yol aldım
Я шел по жизни с этим ребенком, который играл роли, отличные от тех, что ему снились
Elveda duygusallığım yakından yazdığım bu son mektup sana
Прощай, моя сентиментальность, это последнее письмо, написанное тобой с близкого расстояния
Giderken geriye bıraktığın yıkıntılar arasında kaldım ama
Я остался среди руин, которые ты оставила после себя, но
Bir tesellim var umudumun son kırıntısı o da yetmez bana
У меня есть одно утешение, последняя крупица моей надежды, но и этого мне недостаточно
Solgun ve yorgun yüzüm eklenir ruhuma yeniden çizilen bir yama
Мое бледное и усталое лицо становится заплаткой, вновь пришитой к моей душе
Açılır yara, pişmanlık kaplar, görüş alanım olur yine kapkara
Рана открывается, охватывает сожаление, мое поле зрения снова становится черным
Sorgular dünümü bugünümü arar kendine oyuncak gibi maskara
Он подвергает сомнению мое вчера и сегодня, ищет себя, как игрушку, посмешище
Elveda koleksiyonuma bir tane daha ekledim korkusuzca
Я бесстрашно добавил еще один экспонат в свою коллекцию прощаний
Yaradan sevmiş insan düşman dünyaya geldiğine bin pişman
Человек, который любил от всего сердца, тысячу раз сожалеет о том, что пришел в этот мир
Geceye bir güneş gibi doğan aydınlığımın en son perdesi
Последний занавес моей яркости, восходящей как солнце в ночи
ısıtır insanı yüreği pek acı bugüne kadar silmiş hep gözyaşı
Он согревает человека, его сердце полно боли, до сегодняшнего дня он всегда стирал слезы
Selam ederim eski paslı benliğimin kalitesine yitik düşlerime
Приветствую свое старое, ржавое "я", свое потерянное качество, свои утраченные мечты
Silemediğim için hafızamda yer edinmiş günlerimin geçmişine
Моему прошлому, дням, которые отпечатались в моей памяти, потому что я не смог их стереть
Bak gidiyor yıldızım geride kalsın
Смотри, уходит моя звезда, пусть остается позади
Raks ediyor sözlerim umuda çalsın
Мои слова танцуют, пусть звучат для надежды
Bak gidiyor yıldızım geride kalsın
Смотри, уходит моя звезда, пусть остается позади
Raks ediyor sözlerim umuda çalsın
Мои слова танцуют, пусть звучат для надежды
Sert rüzgarlar çarpar suradıma oysa ki vurdumduymazdım ben
Сильные ветры бьют мне в лицо, но я был равнодушен
Gidebileceğim en son noktaya gittim geri döndüm işte bu yüzden
Я дошел до последней точки, до которой мог дойти, и вернулся, вот почему
Sesimi çıkarmadım ama kulakta çığlıklarım infrasonik yankılanır
Я не издал ни звука, но мои крики в ушах разносятся инфразвуковым эхом
Duymak isteyen ruhlar duyar diğerleri tarafından baskılanır
Души, которые хотят слышать, слышат, другие подавлены
Herkese ulaşmak bir hayaldir gönüllerin bir olması da banal
Достучаться до всех - это мечта, а единение сердец - банальность
Hayatla ölüm arasında kalan ince çizgide tüm duygular sanal
На тонкой грани между жизнью и смертью все чувства виртуальны
Aldığın her nefeste sorguladığın bu dünya zahiri bir masal
Этот мир, который ты подвергаешь сомнению с каждым вздохом, - всего лишь внешняя сказка
Yiten günlerinle hayal ettiklerin arasında kalan bir kanal
Канал между твоими ушедшими днями и твоими мечтами
Bana masal anlatma ben duygularımda hapsolmuştum ki
Не рассказывай мне сказки, я был в плену своих чувств
Yarını düşünecek halim yoktu azmettim de çıktım düzlüğe
У меня не было сил думать о завтрашнем дне, я решился и вышел на прямую
Sen günübirlik bir misafir gibi nezaketen katlandığım ancak
Ты был как мимолетный гость, которого я из вежливости терпел
Samimiyetin her dakka sıfıra yaklaştığı bencilliğimdin
Ты был моим эгоизмом, где моя искренность с каждой минутой приближалась к нулю
Söz gelimi beni sevdin ama çıkarlarından ödün vermedin ki
Например, ты любил меня, но не жертвовал своими интересами
En saf halinle gelmedin ki gardımı düşüremedim yok etki
Ты не пришел ко мне в своей самой чистой форме, я не мог ослабить бдительность, никакого эффекта
Nakavt olan zamanımız hiç bir silginin silemediği kadarki
Наше время, вышедшее из строя, - это то время, которое не может стереть ни один ластик
Yok hayır katil sen ben değiliz bilmem bilmek gerekir mi ki
Нет, убийца не ты и не я, я не знаю, нужно ли это знать
Bak gidiyor yıldızım geride kalsın
Смотри, уходит моя звезда, пусть остается позади
Raks ediyor sözlerim umuda çalsın
Мои слова танцуют, пусть звучат для надежды
Bak gidiyor yıldızım geride kalsın
Смотри, уходит моя звезда, пусть остается позади
Raks ediyor sözlerim umuda çalsın
Мои слова танцуют, пусть звучат для надежды





Writer(s): Bahadır Kumcu


Attention! Feel free to leave feedback.