Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Toro Vaquetón
Der Stier Vaquetón
¡Y
con
nosotros!
Und
mit
uns!
El
Aypa
Toro
Der
Aypa
Stier
Ja-ja-ja-ja-ja
Ha-ha-ha-ha-ha
El
toro
vaquetón,
Pancho
Der
Stier
Vaquetón,
Pancho
Desde
Mesillas
para
el
mundo
Von
Mesillas
für
die
Welt
Roberto,
Papi,
el
Junior
Roberto,
Papi,
der
Junior
Ja-ja-ja-ja-ja
Ha-ha-ha-ha-ha
Estaba
en
el
coral
cuando
escuché
Ich
war
im
Korall,
als
ich
hörte
Que
platicaba
una
vaca
y
un
becerro
Wie
eine
Kuh
und
ein
Kalb
sich
unterhielten
La
vaca
se
quejaba
de
ese
toro,
tal
cotorro
Die
Kuh
beschwerte
sich
über
diesen
Stier,
so
ein
Schwätzer
Vaquetón,
poco
manfloro
que
no
le
paraba
el
cuerno
Vaquetón,
wenig
zimperlich,
der
ihr
kein
Horn
entgegenstellte
Estaba
en
el
coral
cuando
escuché
Ich
war
im
Korall,
als
ich
hörte
Que
platicaba
una
vaca
y
un
becerro
Wie
eine
Kuh
und
ein
Kalb
sich
unterhielten
La
vaca
se
quejaba
de
ese
toro,
macotorro
Die
Kuh
beschwerte
sich
über
diesen
Stier,
den
Tunichtgut
Vaquetón,
poco
manfloro
que
no
le
paraba
el
cuerno
Vaquetón,
wenig
zimperlich,
der
ihr
kein
Horn
entgegenstellte
¿Y,
qué
fue
lo
que
ahí
yo
escuché?
Und,
was
hörte
ich
dort?
¿Y,
qué
fue
lo
que
ahí
yo
escuché?
Und,
was
hörte
ich
dort?
La
vaca
le
dijo
al
becerro
que
el
toro
cotorro
Die
Kuh
sagte
zum
Kalb,
der
schwatzhafte
Stier
Andaba
de
loco
con
la
mojiganga
Trieb
närrisch
sein
Unwesen
mit
dem
Tross
Andaba
jalao,
bien
alborotao,
bailando
pegao
War
aufgekratzt,
gut
in
Fahrt,
tanzte
eng
umschlungen
Metiendo
la
mano
donde
lo
dejaran
Griff
überall
zu,
wo
man
ihn
ließ
Por
eso
la
vaca
le
dijo
al
becerro
que
el
toro
cotorro
Darum
sagte
die
Kuh
zum
Kalb,
der
schwatzhafte
Stier
Nomás
que
lo
viera
le
quiebra
las
patas
Sobald
sie
ihn
sähe,
bräche
sie
ihm
die
Beine
Por
cierto,
Esgolino,
Galán
y
Ladino
Zufällig,
Esgolino,
Galán
und
Ladino
Fueron
de
re
pillo
queriendo
agarrarse
con
las
otras
vacas
Waren
ganz
schön
frech,
wollten
sich
mit
anderen
Kühen
einlassen
Ah,
qué
toro
tan
cotorro
Ah,
was
für
ein
schwatzhafter
Stier
Se
le
armo
la
balacera
Da
entstand
eine
Schießerei
Ah,
qué
toro
tan
cotorro
Ah,
was
für
ein
schwatzhafter
Stier
Por
andar
de
pierna
suelta
Weil
er
mit
losen
Beinen
umherlief
Y
cómo
quisiera
ser
toro,
Pancho
Und
wie
gern
wäre
ich
ein
Stier,
Pancho
Pero,
¿pa
qué
Roberto?,
¿pa
qué
hombre?
Aber
wozu
Roberto,
wozu
Mann?
Pa
cornear
a
la
de
rojo
Um
die
in
Rot
zu
stoßen
¡Esa
de
rojo!
Diese
in
Rot!
El
Papi
la
corna
Der
Papi
stößt
sie
La
vaca
le
dijo
al
becerro
que
el
toro
cotorro
Die
Kuh
sagte
zum
Kalb,
der
schwatzhafte
Stier
Andaba
de
loco
con
la
mojiganga
Trieb
närrisch
sein
Unwesen
mit
dem
Tross
Andaba
jalao,
bien
alborotao,
bailando
pegao
War
aufgekratzt,
gut
in
Fahrt,
tanzte
eng
umschlungen
Metiendo
la
mano
donde
lo
dejaran
Griff
überall
zu,
wo
man
ihn
ließ
Por
eso
la
vaca
le
dijo
al
becerro
que
el
toro
cotorro
Darum
sagte
die
Kuh
zum
Kalb,
der
schwatzhafte
Stier
Nomás
que
lo
viera
le
quiebra
las
patas
Sobald
sie
ihn
sähe,
bräche
sie
ihm
die
Beine
Por
cierto,
Esgolino,
Galán
y
Ladino
Zufällig,
Esgolino,
Galán
und
Ladino
Fueron
de
re
pillo
queriendo
agarrarse
con
las
otras
vacas
Waren
ganz
schön
frech,
wollten
sich
mit
anderen
Kühen
einlassen
Ah,
qué
toro
tan
cotorro
Ah,
was
für
ein
schwatzhafter
Stier
Se
le
armo
la
balacera
Da
entstand
eine
Schießerei
Ah,
qué
toro
tan
cotorro
Ah,
was
für
ein
schwatzhafter
Stier
Por
andar
de
pierna
suelta
Weil
er
mit
losen
Beinen
umherlief
Era
1991
(y
ya
llovió)
Es
war
1991
(und
es
hat
viel
geregnet)
¿Y
cuántos
chiquillos
hiciste
de
entonces
de
acá,
Papi?
Und
wie
viele
Kinder
hast
du
seitdem
hier
gemacht,
Papi?
Que
yo
sepa
nomás
tres
Soweit
ich
weiß,
nur
drei
Fernanda,
Rodri
y
María
Fernanda,
Rodri
und
María
¡Con
el
sabor!
Mit
dem
Flavor!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Javier Barraza Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.