Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Puedo Dejar De Pensar En Ti (Remastered)
Не могу перестать думать о тебе (Remastered)
Sentarse
aquí
Сидеть
здесь,
mirando
al
cielo
глядя
в
небо,
frente
a
la
oscuridad
перед
лицом
темноты,
repasando
crónicas
de
amor
перебирая
истории
любви
Viendo
pasar
veloz
el
tiempo
Видеть,
как
быстро
летит
время,
esperando
una
señal
ждать
знака,
si
es
verdad
если
это
правда,
que
me
extrañas
что
ты
скучаешь
по
мне,
tienes
otra
oportunidad
у
тебя
есть
еще
один
шанс.
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Не
могу
перестать
думать
о
тебе,
tengo
el
alma
en
carne
viva
душа
моя
изранена.
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Не
могу
перестать
думать
о
тебе,
vivo
teledirigida
живу,
как
марионетка,
igual
que
un
bebé
indefenso
que
словно
беспомощный
младенец,
который
no
consigue
dar
ni
un
paso
sin
que
estes
не
может
сделать
ни
шагу
без
тебя.
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Не
могу
перестать
думать
о
тебе,
siempre
al
borde
del
abismo
всегда
на
краю
пропасти.
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Не
могу
перестать
думать
о
тебе.
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Не
могу
перестать
думать
о
тебе,
tengo
el
alma
en
carne
viva
душа
моя
изранена.
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Не
могу
перестать
думать
о
тебе,
vivo
teledirigida
живу,
как
марионетка,
igual
que
un
bebé
indefenso
que
словно
беспомощный
младенец,
который
no
consigue
dar
ni
un
paso
sin
que
estes
не
может
сделать
ни
шагу
без
тебя.
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
(2
veces)
Не
могу
перестать
думать
о
тебе
(2
раза).
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Не
могу
перестать
думать
о
тебе,
tengo
el
alma
en
carne
viva
душа
моя
изранена.
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Не
могу
перестать
думать
о
тебе,
vivo
teledirigida
живу,
как
марионетка,
igual
que
un
bebé
indefenso
que
словно
беспомощный
младенец,
который
no
consigue
dar
ni
un
paso
sin
que
estes
mirame
не
может
сделать
ни
шагу
без
тебя,
посмотри
на
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CESAR MANUEL VALLE ROJAS, CONSUELO ARANGO BUSTOS
Attention! Feel free to leave feedback.