Lyrics and translation Pandora - Popurrí (Debo hacerlo, caray, querida, me nace del corazón)
Popurrí (Debo hacerlo, caray, querida, me nace del corazón)
Попурри (Я должен сделать это, черт побери, дорогая, это идет от моего сердца)
Cuando
no
estás
conmigo
Когда
тебя
нет
со
мной
las
horas
son
más
largas
часы
тянутся
дольше
pongo
el
televisor
я
включаю
телевизор
me
tumbo
en
el
salón
ложусь
в
гостиной
y
sueño
con
tu
espalda.
и
мечтаю
о
твоей
спине.
Cuando
no
estás
conmigo
Когда
тебя
нет
со
мной
no
hay
lunes
ni
domingos
нет
ни
понедельника,
ни
воскресенья
todo
me
sale
mal
ничего
не
получается
no
tengo
ningún
plan
у
меня
нет
никаких
планов
sólo
te
necesito.
мне
нужен
только
ты.
Y
es
que
te
quiero,
te
quiero,
И
я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
te
quiero
corazón
de
flan
con
caramelo,
люблю
тебя,
сердечко,
с
кремом-карамелью,
te
quiero,
te
quiero
cada
día
más
люблю
тебя,
люблю
тебя
каждый
день
cuando
tú
no
estás,
когда
тебя
нет,
cuando
tú
no
estás,
когда
тебя
нет,
cuando
tú
no
estás.
когда
тебя
нет.
Antes
de
huir
Перед
тем,
как
бежать
Con
mis
cosas
de
aquí
Со
своими
вещами
отсюда
Pintare
en
la
pared
"Te
Quiero"
Напишу
на
стене
"Я
тебя
люблю"
Solo
unos
jeans,
unos
tenis
y
al
fin
Только
джинсы,
кроссовки
и
в
итоге
Igual
que
llegue
te
dejo
Так
же,
как
я
приехал,
я
тебя
оставляю
Creo
que
el
amor
nos
abandono
Кажется,
любовь
покинула
нас
Y
voy
a
buscarlo
a
cualquier
precio.
И
я
буду
искать
ее
любой
ценой.
Como
una
mariposa
Как
бабочка
Escapando
sin
mirar
atrás
Улетаю,
не
оглядываясь
Como
una
mariposa
Как
бабочка
Volando
hacia
la
libertad
Лететь
к
свободе
Como
una
mariposa
(3x)
Как
бабочка
(3
раза)
Deletreo
abecedarios
nuevos
Учу
новые
алфавиты
y
descifro
los
enigmas
de
la
noche
и
расшифровываю
загадки
ночи
imagino
que
camino
por
las
nubes
представляю,
что
иду
по
облакам
y
el
futuro
es
mas
claro
que
el
cristal.
и
будущее
яснее
кристалла.
Me
decían
que
amar
es
una
guerra
Мне
говорили,
что
любить
- это
война
que
jamas
logro
ganar
una
mujer
что
никогда
не
выиграет
женщина
puede
ser
que
sea
cierto
a
medias
может
быть,
это
частично
правда
pero
ahora
no
me
importa
nada
но
сейчас
мне
наплевать
на
все,
que
no
sea
estar
con
el.
что
не
связано
с
тобой.
la
locura
y
la
razón
сумасшествие
и
разум
libertad
en
la
prisión
свобода
в
тюрьме
niño,
esclavo,
amigo
rey
ребенок,
раб,
друг,
король
la
ternura
y
el
placer.
нежность
и
удовольствие.
Sentarse
aquí
Сижу
здесь,
mirando
al
cielo
глядя
на
небо,
frente
a
la
oscuridad
перед
лицом
тьмы,
repasando
crónicas
de
amor
перечитывая
хроники
любви
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Я
не
могу
перестать
думать
о
тебе
tengo
el
alma
en
carne
viva
мое
сердце
истекает
кровью
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Я
не
могу
перестать
думать
о
тебе
vivo
teledirigida
я
живу
на
автопилоте
igual
que
un
bebé
indefenso
que
как
беззащитный
ребенок
no
consigue
dar
ni
un
paso
sin
que
estés
не
могу
сделать
ни
шагу
без
тебя,
mírame.
посмотри
на
меня.
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Я
не
могу
перестать
думать
о
тебе
siempre
al
borde
del
abismo
всегда
на
грани
пропасти
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Я
не
могу
перестать
думать
о
тебе
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
(2
veces)
Я
не
могу
перестать
думать
о
тебе
(2
раза)
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Я
не
могу
перестать
думать
о
тебе
tengo
el
alma
en
carne
viva
мое
сердце
истекает
кровью
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Я
не
могу
перестать
думать
о
тебе
vivo
teledirigida.
я
живу
на
автопилоте.
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Я
не
могу
перестать
думать
о
тебе
siempre
al
borde
del
abismo
всегда
на
грани
пропасти
No
puedo
dejar
de
pensar
en
ti
Я
не
могу
перестать
думать
о
тебе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.