Lyrics and translation Panic! At the Disco - I Write Sins Not Tragedies (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
well
imagine
О,
хорошо,
представьте,
As
I'm
pacing
the
pews
in
a
church
corridor
Как
я
прохожу
между
скамьями
в
коридоре
в
церкви
And
I
can't
help
but
to
hear
И
я
не
могу
не
услышать
No,
I
can't
help
but
to
hear
an
exchanging
of
words
Нет,
я
не
могу
не
услышать
следующие
слова:
"What
a
beautiful
wedding
"Какая
красивая
свадьба!
What
a
beautiful
wedding,"
says
a
bridesmaid
to
a
waiter
Какая
красивая
свадьба"
- говорит
подружка
невесты
официанту
"Oh
yes,
but
what
a
shame
"О
да,
но
какой
позор
What
a
shame
the
poor
groom's
bride
is
a
whore"
Какой
позор
— у
бедолаги-жениха
невеста
- шлюха
I
chime
in
with
a
"Haven't
you
people
ever
heard
of
Я
взорвался
со
словами
"Разве
вы
не
слышали
о
том,
что
Closing
the
goddamn
door?"
Об
этом
говорят
за
закрытыми
дверями,
уроды?"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Нет,
лучше
говорить
такие
вещи
в
лицо
With
a
sense
of
poise
and
rationality
С
полным
спокойствием
I
chime
in,
"Haven't
you
people
ever
heard
of
Я
взорвался,
говоря
"Разве
вы
не
слышали,
что
Closing
the
goddamn
door?"
Об
этом
говорят
за
закрытыми
дверями,
уроды?"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Нет,
лучше
говорить
такие
вещи
в
лицо
With
a
sense
of
Со
спокойствием
Oh,
well
in
fact
О,
хорошо,
фактически
Well,
I'll
look
at
it
this
way
Хорошо,
я
посмотрю
на
это
в
этом
случае
I
mean
technically
our
marriage
is
saved
Имею
ввиду,
свадьба
спасена
Well
this
calls
for
a
toast,
so
pour
the
champagne
Так
говорите
тост,
лейте
шампанское
Oh,
well
in
fact
О,
хорошо,
фактически
Well,
I'll
look
at
it
this
way
Хорошо,
я
посмотрю
на
это
в
этом
случае
I
mean
technically
our
marriage
is
saved
Имею
ввиду,
свадьба
спасена
Well
this
calls
for
a
toast
Хорошо,
это
повод
для
тоста
So
pour
the
champagne,
pour
the
champagne
Лейте
шампанское,
лейте
шампанское
I
chime
in
with
a
"Haven't
you
people
ever
heard
of
Я
взорвался
со
словами
"Разве
вы
не
слышали
о
том,
что
Closing
the
goddamn
door?"
Об
этом
говорят
за
закрытыми
дверями,
уроды?"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Нет,
лучше
говорить
такие
вещи
в
лицо
With
a
sense
of
poise
and
rationality
С
полным
спокойствием
I
chime
in,
"Haven't
you
people
ever
heard
of
Я
взорвался,
говоря
"Разве
вы
не
слышали,
что
Closing
the
goddamn
door?"
Об
этом
говорят
за
закрытыми
дверями,
уроды?"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Нет,
лучше
говорить
такие
вещи
в
лицо
With
a
sense
of
poise
and
rationality
С
полным
спокойствием
I
chime
in,
"Haven't
you
people
ever
heard
of
Я
взорвался,
говоря
"Разве
вы
не
слышали,
что
Closing
the
goddamn
door?"
Об
этом
говорят
за
закрытыми
дверями,
уроды?"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Нет,
лучше
говорить
такие
вещи
в
лицо
With
a
sense
of
poise
and
rationality
С
полным
спокойствием
I
chime
in,
"Haven't
you
people
ever
heard
of
Я
взорвался,
говоря
"Разве
вы
не
слышали,
что
Closing
the
goddamn
door?"
Об
этом
говорят
за
закрытыми
дверями,
уроды?"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Нет,
лучше
говорить
такие
вещи
в
лицо
With
a
sense
of
poise
and
rationality
С
полным
спокойствием
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Spencer Smith, Brendon Urie, George Ross
Attention! Feel free to leave feedback.