Panic! At the Disco - I Write Sins Not Tragedies (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Panic! At the Disco - I Write Sins Not Tragedies (Live)




Oh, well imagine
О, хорошо, представьте,
As I'm pacing the pews in a church corridor
Как я прохожу между скамьями в коридоре в церкви
And I can't help but to hear
И я не могу не услышать
No, I can't help but to hear an exchanging of words
Нет, я не могу не услышать следующие слова:
"What a beautiful wedding
"Какая красивая свадьба!
What a beautiful wedding," says a bridesmaid to a waiter
Какая красивая свадьба" - говорит подружка невесты официанту
"Oh yes, but what a shame
да, но какой позор
What a shame the poor groom's bride is a whore"
Какой позор у бедолаги-жениха невеста - шлюха
I chime in with a "Haven't you people ever heard of
Я взорвался со словами "Разве вы не слышали о том, что
Closing the goddamn door?"
Об этом говорят за закрытыми дверями, уроды?"
No, it's much better to face these kinds of things
Нет, лучше говорить такие вещи в лицо
With a sense of poise and rationality
С полным спокойствием
I chime in, "Haven't you people ever heard of
Я взорвался, говоря "Разве вы не слышали, что
Closing the goddamn door?"
Об этом говорят за закрытыми дверями, уроды?"
No, it's much better to face these kinds of things
Нет, лучше говорить такие вещи в лицо
With a sense of
Со спокойствием
Oh, well in fact
О, хорошо, фактически
Well, I'll look at it this way
Хорошо, я посмотрю на это в этом случае
I mean technically our marriage is saved
Имею ввиду, свадьба спасена
Well this calls for a toast, so pour the champagne
Так говорите тост, лейте шампанское
Oh, well in fact
О, хорошо, фактически
Well, I'll look at it this way
Хорошо, я посмотрю на это в этом случае
I mean technically our marriage is saved
Имею ввиду, свадьба спасена
Well this calls for a toast
Хорошо, это повод для тоста
So pour the champagne, pour the champagne
Лейте шампанское, лейте шампанское
I chime in with a "Haven't you people ever heard of
Я взорвался со словами "Разве вы не слышали о том, что
Closing the goddamn door?"
Об этом говорят за закрытыми дверями, уроды?"
No, it's much better to face these kinds of things
Нет, лучше говорить такие вещи в лицо
With a sense of poise and rationality
С полным спокойствием
I chime in, "Haven't you people ever heard of
Я взорвался, говоря "Разве вы не слышали, что
Closing the goddamn door?"
Об этом говорят за закрытыми дверями, уроды?"
No, it's much better to face these kinds of things
Нет, лучше говорить такие вещи в лицо
With a sense of poise and rationality
С полным спокойствием
Again
Снова
I chime in, "Haven't you people ever heard of
Я взорвался, говоря "Разве вы не слышали, что
Closing the goddamn door?"
Об этом говорят за закрытыми дверями, уроды?"
No, it's much better to face these kinds of things
Нет, лучше говорить такие вещи в лицо
With a sense of poise and rationality
С полным спокойствием
I chime in, "Haven't you people ever heard of
Я взорвался, говоря "Разве вы не слышали, что
Closing the goddamn door?"
Об этом говорят за закрытыми дверями, уроды?"
No, it's much better to face these kinds of things
Нет, лучше говорить такие вещи в лицо
With a sense of poise and rationality
С полным спокойствием
Again
Снова





Writer(s): Spencer Smith, Brendon Urie, George Ross


Attention! Feel free to leave feedback.