Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
save
me
from
walking
off
a
windowsill
Приди
и
спаси
меня
от
смертельного
прыжка
из
окна
Or
I'll
sleep
in
the
rain.
Или
я
буду
спать
под
дождём
Don't
you
remember
when
I
was
a
bird
Не
помнишь
ли
ты
времена,
когда
я
был
свободною
птицой,
And
you
were
a
map?
А
ты
- картой?
Now
he
drags
down
miles
in
America
Сейчас
он
колесит
по
Америке,
Briefcase
in
hand.
С
портфелем
в
руках.
The
stove
is
creeping
up
his
spine
again,
Его
тело
снова
окутано
жаром,
Can't
get
enough
trash.
А
ему
все
мало
этого
мусора
He
took
the
days
for
pageant
Он
проводил
дни
в
празднествах
Became
as
mad
as
rabbits
Став
сумасшедшим,как
кролик
With
bushels
of
bad
habits
С
кучей
плохих
привычек
Who
could
ask
for
anymore?
Кто
мог
просить
большего?
Yeah,
who
could
have
more?
Да,
кто
мог
иметь
больше?
His
arms
were
the
branches
of
a
Christmas
tree
Его
руки
были
похожи
на
ветки
Рождественской
ёлки
Preached
the
devil
in
the
belfry.
Он
проповедовал
идеи
Дьявола
на
колокольне
To
learn
his
clothes
had
been
thieved
at
the
train
station.
сдать
вещи
в
камеру
хранения,но
узнал
что
их
украли
на
вокзале.
Rope
hung
his
other
branch
На
другой
ветке
(т.е.
руке)
висела
верёвка
And
at
the
end
was
a
dog
called
Bambi
На
конце
верёвки
была
привязана
собака
по
имени
Бэмби
Who
was
chewing
on
his
parliaments
Которая
жевала
его
сигареты
When
he
tried
to
save
the
calendar
business.
Когда
он
пытался
спасти
свой
бизнес
He
tried
to
save
the
calendar
business
Он
пытался
спасти
свой
бизнес
He
took
the
days
for
pageant
Он
проводил
дни
в
празднествах
Became
as
mad
as
rabbits
Став
сумасшедшим,как
кролик
With
bushels
of
bad
habits
С
кучей
плохих
привычек
Who
could
ask
for
anymore?
Кто
мог
просить
большего?
Yeah,
who
could
have
more?
Да,
кто
мог
иметь
больше?
The
poor
son
of
a
humble
chimney
sweep
Бедный
сын
робкого
трубочиста
Fell
to
a
cheap
crowd
Достался
на
растерзание
подлой
толпе
So
stay
asleep
and
put
on
that
cursive
type
Но
продолжайте
ничего
не
замечать,идеализируя
всё.
You
know
we
live
in
a
toy.
Ведь
ты
знаешь
,что
жизнь
- это
просто
игра,а
ты
в
ней
кукла
Paul
Cates
bought
himself
a
trumpet
from
the
salvation
army
Пол
Кейтс
купил
себе
трубу
в
армии
спасения
But
there
ain't
no
sunshine
in
his
song
Однако
в
его
в
песнях
нет
радости
и
света.
We
must
reinvent
love
Мы
должны
заново
изобрести
любовь
Reinvent
love
Заново
изобрести
любовь...
Reinvent
love
Заново
изобрести
любовь...
He
took
the
days
for
pageant
Он
проводил
дни
в
празднествах
Became
as
mad
as
rabbits
Став
сумасшедшим,как
кролик
With
bushels
of
bad
habits
С
кучей
плохих
привычек
Who
could
ask
for
anymore?
Кто
мог
просить
большего?
Yeah,
who
could
have
more?
Да,
кто
мог
иметь
больше?
We
must
reinvent
love
Мы
должны
заново
изобрести
любовь
Reinvent
love
Заново
изобрести
любовь...
Reinvent
love
Заново
изобрести
любовь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BRENDON URIE, SPENCER SMITH, GEORGE ROSS, JONATHAN WALKER
Attention! Feel free to leave feedback.