Panos Kalidis - Mi Mou To Halas - translation of the lyrics into German

Mi Mou To Halas - Panos Kalidistranslation in German




Mi Mou To Halas
Mach es mir nicht kaputt
Δεν είχα διάθεση να βγω, την μοναξιά μου
Ich hatte keine Lust auszugehen, meine Einsamkeit
είχα αρχίσει απο καιρό να αποδέχομαι.
hatte ich schon vor langer Zeit begonnen zu akzeptieren.
Στο σπίτι μόνος μου να ζω κι ούτε
Allein zu Hause zu leben und nicht einmal
ένα φίλο δεν ήθελα να δω το παραδέχομαι.
einen Freund wollte ich sehen, das gebe ich zu.
Μα εμφανίστηκες εσύ κι έφερες άλλη εποχή
Aber du bist erschienen und hast eine andere Zeit gebracht
βρήκα το νόημα να κάνω νέα αρχή.
fand ich den Sinn, einen Neuanfang zu machen.
Το καλοκαίρι μπήκε και τη καρδιά μου
Der Sommer ist gekommen und mein Herz
βρήκε, τη βρήκε τώρα χτύπημα γερό.
hat er gefunden, hat ihm jetzt einen starken Schlag versetzt.
Μαζί σου τά "χω παίξει και ποιος να με μαζέψει,
Mit dir bin ich durchgedreht und wer soll mich bändigen,
βγαίνω στους δρόμους, φωνάζω σ'αγαπώ...
ich gehe auf die Straßen, ich rufe: Ich liebe dich...
Απο τη πρώτη σου ματιά άναψες στη
Von deinem ersten Blick an hast du in meinem
καρδιά φωτιά, που καίει μέσα μου τρελαίνομαι.
Herzen ein Feuer entzündet, das in mir brennt, ich werde verrückt.
Και με το πρώτο σου φιλί έχασα κάθε λογική
Und mit deinem ersten Kuss verlor ich jede Vernunft
και μέρα νύχτα εσένα σκέφτομαι.
und Tag und Nacht denke ich an dich.
Ευχή που βγήκε αληθινή, έγινες όλη μου η ζωη
Ein Wunsch, der wahr wurde, du wurdest mein ganzes Leben
βρήκα το νόημα να κάνω νέα αρχή...
fand ich den Sinn, einen Neuanfang zu machen...
Το καλοκαίρι μπήκε και τη καρδιά μου
Der Sommer ist gekommen und mein Herz
βρήκε, τη βρήκε τώρα χτύπημα γερό.
hat er gefunden, hat ihm jetzt einen starken Schlag versetzt.
Μαζί σου τά "χω παίξει και ποιος να με μαζέψει,
Mit dir bin ich durchgedreht und wer soll mich bändigen,
βγαίνω στους δρόμους, φωνάζω σ'αγαπώ...
ich gehe auf die Straßen, ich rufe: Ich liebe dich...





Writer(s): Fivos Tassopoulos


Attention! Feel free to leave feedback.