Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apo Asteri Se Asteri
Von Stern zu Stern
Ποτέ
δεν
είχα
φοβηθεί,
Ich
hatte
nie
Angst
gehabt,
Η
αγάπη
πως
θα
με
σκοτώσει
dass
die
Liebe
mich
umbringen
würde.
Μαζί
σου
το
χω
νιώσει,
Mit
dir
habe
ich
es
gefühlt,
Πολλές
φορές
το
χω
σκεφτεί,
oft
habe
ich
darüber
nachgedacht,
Για
την
στιγμή
που
θα
μ'
αφήσεις
über
den
Moment,
wenn
du
mich
verlassen
wirst,
Σαν
φλόγα
θα
με
σβήσεις
wie
eine
Flamme
wirst
du
mich
auslöschen.
Να
'σαι
μαζί
μου
καλή,
γιατί
μ'
έχουν
πονέσει
Sei
gut
zu
mir,
denn
sie
haben
mich
verletzt,
Γιατί
αγάπη
δεν
πήρα
πολύ
denn
ich
habe
nicht
viel
Liebe
bekommen.
Να
'σαι
μαζί
μου
καλή,
Sei
gut
zu
mir,
Όσες
φορές
έχω
πέσει
να
με
σηκώσεις
μ'
ένα
φιλί
so
oft
ich
gefallen
bin,
heb
mich
mit
einem
Kuss
auf.
Να
'σαι
μαζί
μου
καλή,
με
προσοχή
να
με
πιάνεις
Sei
gut
zu
mir,
fass
mich
vorsichtig
an,
Εύθραυστο
είμαι
γυαλί
ich
bin
zerbrechliches
Glas.
Να
'σαι
μαζί
μου
καλή,
την
χάρη
να
μου
την
κάνεις
Sei
gut
zu
mir,
tu
mir
den
Gefallen,
Να
'σαι
αληθινή
sei
ehrlich.
Πάρε
με
για
να
με
πας,
Nimm
mich,
um
mich
zu
führen,
Σαν
παιδί
απ'
το
χέρι,
wie
ein
Kind
an
der
Hand,
Απ'
αστέρι
σε
αστέρι
von
Stern
zu
Stern.
Πάρε
με
για
να
με
πας,
Nimm
mich,
um
mich
zu
führen,
Να
χαθώ
είναι
κρίμα
στο
επόμενο
βήμα
es
wäre
schade,
wenn
ich
mich
beim
nächsten
Schritt
verliere.
Να
τα
γκρεμίσεις
για
μας,
τα
τείχη
της
μοναξιάς
Reiß
für
uns
die
Mauern
der
Einsamkeit
nieder.
Να
'σαι
μαζί
μου
καλή,
γιατί
μ'
έχουν
πληγώσει
Sei
gut
zu
mir,
denn
sie
haben
mich
verwundet
Και
νιώθω
πάλι
την
απειλή
und
ich
fühle
wieder
die
Bedrohung.
Να
'σαι
μαζί
μου
καλή,
Sei
gut
zu
mir,
Την
μοναξιά
έχω
νιώσει
απ'
τους
άλλους
διπλή
die
Einsamkeit
habe
ich
von
anderen
doppelt
so
stark
gefühlt.
Πάρε
με
για
να
με
πας,
Nimm
mich,
um
mich
zu
führen,
Σαν
παιδί
απ'
το
χέρι,
wie
ein
Kind
an
der
Hand,
Απ'
αστέρι
σε
αστέρι
von
Stern
zu
Stern.
Πάρε
με
για
να
με
πας,
Nimm
mich,
um
mich
zu
führen,
Να
χαθώ
είναι
κρίμα
στο
επόμενο
βήμα
es
wäre
schade,
wenn
ich
mich
beim
nächsten
Schritt
verliere.
Να
τα
γκρεμίσεις
για
μας,
τα
τείχη
της
μοναξιάς
Reiß
für
uns
die
Mauern
der
Einsamkeit
nieder.
Και
άμα
ψέμα
είσαι
πάψε
ν'
ασχολείσαι
Und
wenn
du
eine
Lüge
bist,
dann
hör
auf,
dich
einzumischen,
Και
έλα
με
ότι
σου
χω
πει
und
steh
zu
dem,
was
ich
dir
gesagt
habe.
Άμα
ψέμα
είσαι,
την
καρδιά
μου
κλείσε
Wenn
du
eine
Lüge
bist,
verschließ
mein
Herz
Και
άσε
πάνω
το
κλειδί
und
lass
den
Schlüssel
darauf
stecken.
Πάρε
με
για
να
με
πας,
Nimm
mich,
um
mich
zu
führen,
Σαν
παιδί
απ'
το
χέρι,
wie
ein
Kind
an
der
Hand,
Απ'
αστέρι
σε
αστέρι
von
Stern
zu
Stern.
Πάρε
με
για
να
με
πας,
Nimm
mich,
um
mich
zu
führen,
Να
χαθώ
είναι
κρίμα
στο
επόμενο
βήμα
es
wäre
schade,
wenn
ich
mich
beim
nächsten
Schritt
verliere.
Να
τα
γκρεμίσεις
για
μας,
τα
τείχη
της
μοναξιάς
Reiß
für
uns
die
Mauern
der
Einsamkeit
nieder.
Ποτέ
δεν
είχα
φοβηθεί,
Ich
hatte
nie
Angst
gehabt,
Η
αγάπη
πως
θα
με
σκοτώσει
dass
die
Liebe
mich
umbringen
würde.
Μαζί
σου
το
χω
νιώσει
Mit
dir
habe
ich
es
gefühlt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nikos Gritsis, Georgios Sampanis
Attention! Feel free to leave feedback.