Panos Kiamos - Den Axizei - translation of the lyrics into German

Den Axizei - Panos Kiamostranslation in German




Den Axizei
Es ist es nicht wert
Μη σταθείς,
Bleib nicht stehen,
κάνε ένα βήμα μακριά μου,
mach einen Schritt von mir weg,
ξέρω σε πληγώνει η αγκαλιά μου,
ich weiß, meine Umarmung verletzt dich,
μη σταθείς,
bleib nicht stehen,
όσο σ′ αγαπώ σε φυλακίζω,
so sehr ich dich liebe, ich sperre dich ein,
δεν το θέλω κι όμως σε λυγίζω.
ich will es nicht und doch zerbreche ich dich.
Μη σταθείς... Μη σταθείς.
Bleib nicht stehen... Bleib nicht stehen.
Δεν αξίζει να υποφέρεις να περιμένεις, δεν αλλάζω,
Es ist es nicht wert, dass du leidest, dass du wartest, ich ändere mich nicht,
μόνος μου θα συνεχίσω, σ' ένα όνειρο μισό.
allein werde ich weitermachen, in einem halben Traum.
Πως μπορώ να σε κρατήσω; Καταστρέφω ότι αγαπήσω,
Wie kann ich dich halten? Ich zerstöre, was ich liebe,
Της μοναξιάς τα μονοπάτια, τα συνήθισα.
An die Pfade der Einsamkeit habe ich mich gewöhnt.
Μη σταθείς,
Bleib nicht stehen,
απ′ το μακριά μείνε πιο πέρα,
bleib noch weiter fern von mir,
σκόνη έχω γίνει στον αέρα,
ich bin zu Staub in der Luft geworden,
μη σταθείς
bleib nicht stehen,
όσο μ' αναπνέεις θα σε πνίγω,
solange du mich atmest, werde ich dich ersticken,
δεν το θέλω, φύγε και θα φύγω,
ich will es nicht, geh und ich werde gehen,
Μη σταθείς... Μη σταθείς.
Bleib nicht stehen... Bleib nicht stehen.
Δεν αξίζει να υποφέρεις να περιμένεις, δεν αλλάζω,
Es ist es nicht wert, dass du leidest, dass du wartest, ich ändere mich nicht,
μόνος μου θα συνεχίσω, σ' ένα όνειρο μισό.
allein werde ich weitermachen, in einem halben Traum.
Πως μπορώ να σε κρατήσω; Καταστρέφω ότι αγαπήσω,
Wie kann ich dich halten? Ich zerstöre, was ich liebe,
Της μοναξιάς τα μονοπάτια, τα συνήθισα.
An die Pfade der Einsamkeit habe ich mich gewöhnt.
Δεν αξίζει να υποφέρεις να περιμένεις, δεν αλλάζω,
Es ist es nicht wert, dass du leidest, dass du wartest, ich ändere mich nicht,
μόνος μου θα συνεχίσω, σ′ ένα όνειρο μισό.
allein werde ich weitermachen, in einem halben Traum.
Πως μπορώ να σε κρατήσω; Καταστρέφω ότι αγαπήσω,
Wie kann ich dich halten? Ich zerstöre, was ich liebe,
Της μοναξιάς τα μονοπάτια, τα συνήθισα.
An die Pfade der Einsamkeit habe ich mich gewöhnt.
Δεν αξίζει να υποφέρεις να περιμένεις, δεν αλλάζω,
Es ist es nicht wert, dass du leidest, dass du wartest, ich ändere mich nicht,
μόνος μου θα συνεχίσω, σ′ ένα όνειρο μισό.
allein werde ich weitermachen, in einem halben Traum.
Πως μπορώ να σε κρατήσω; Καταστρέφω ότι αγαπήσω,
Wie kann ich dich halten? Ich zerstöre, was ich liebe,
Της μοναξιάς τα μονοπάτια, τα συνήθισα.
An die Pfade der Einsamkeit habe ich mich gewöhnt.





Writer(s): Giannis Kermanidis, Tasos Mplathras, Vaggelis Karatzanos


Attention! Feel free to leave feedback.